2 Timóteo 3

Jir Shidun (JIB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sàn sig á yì buká má sa wà àyúnn-à wà kinn shinn ma nyàan fòr. Mpìrká má wa shwìn wàni.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Kó ni má zìm íri shinnwá, bá shi mpìr sunu bài, bá gbar àshí, bá gbar dù shinn, bá swau shí, bá wib fig tabá ma nàbá bàna, bá sa fig godiya bàna, bá wib fig Shìdun bàna.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Bá shi fig shu pìkyinn ajun bàna, bá myàng fig ashi mpìr bàna, bá zìnn swau mpìr, bá pànn fig shinn bàna, bá shi mpìrká ri dù pìkyinn kíni, bá ngàng bu ǹsàn.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Bá shi mpìrká ri ji amana, bá rag bu-à du big ma mpìr bàna, bá yan shinnbá, wà barà big nìm má zìm Shìdun níng, bá zìm sòr àjwár fig.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Bá dang rag big ri bàg Kristi àràg barà yi ri bàg níng, ama bá ngàng gbamwá. Kada á shi kwonn ma írì mpìr káníng bàna.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Káhi áyaubá ni ri kà yag mà lu lu, mi ri tonn gban uwàká yì fig bu bàna níng. Uwà káníng big ri bai kyinn á jir bu pyìrbá big ri sa. Big ri pànn fig shinnbá bàna, mi ri sa sunu bu-à bibai kim kim.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Uwà káníng ri zìm abig yì jir Shìdun, ama big yì byann fig gbìb àjai bàna.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Aràg barà Yanisu ma Yambarisu rì ngàng sig jir Musa níng, í barà wunù káníng ri ngàng jir àjai áni tìnn. Kyinnbá bai, big ngàng gbìb àjai.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ama bá yag fig mà pyànn bàna, jir kai bàna mpìrká má yì rìg wà kyinnbá bai àràg bu Yanisu ma Yambarisu.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Ama wù Timoti, à bàg hing bu tàgmí ma shumí ma barà mì ri zìm á kyinnmí ni ń sa jwar pìkyinn Kristi. A myàng hing pìkyinn birmí, ma barà mì ri tib pìkyinn, ma barà mì ri zìm mpìrká, ma barà ǹ bà sig kyinn.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 A myàng hing barà mpìrká ya mì shwìn, barà ǹ wa sig shwìn áni. A yì hing buká sa sig mì mà Antakiya bidìm pár, ma wà mà Ikoniya, ma wà mà Listra, ǹ bà hing kyinn á shwìnká mpìrká ya sig mì bidìm pár. Ama Shinn Luyí pinn zu rìg mì á shwìnká níng ni bidìm pár.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Mpìr-à ma ri bàg Yesu, ma ri zìm aku shi shu ǹsàn àràg barà Yesu Kristi ri zìm, bá ya ku shwìn.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ama mpìr bibai ma mpìrká ri tonn gban mpìr níng, bá sa swàb kà yag mà pyànn. Bá tonn zu rìg mpìrká á gbìb Shìdun, Shaitan má tonn gban big tìnn.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Ama buwú á bàg kyann gbìb àjai wà big tàg sig wù níng, á sar gbam áni. A yì rìghing shu mpìrká tàg sig wù.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Tun sai-à wù í wùnshái à yì hing jir Shìdun-à big ba sig á tarkada ni, wà ri tìya wù yar-à wá wìm zu á jir pìkyinnwú à bir sig á byar Yesu Kristi.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Buká big ba sig á jir Shìdun ni bidìm pár í Awun Shìdun tàg síg nì abig ba àdòníng. Jírká hi ri tàg mpìrká gbìb àjai, ri twìb mpìrká byur, ri tìya mpìrká bu bibaiká big ri sa, mi ri tàg mpìrká barà bá shi shu ǹsàn,
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 àjirà mpìr-à ma ri wib Shìdun aku yì byann gbìb Shìdun, ma àjirà aku shi shu barà kwá sa swàm ǹsàn kó wà áni bidìm pár.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.