2 Coríntios 6
Jir Shidun (JIB) vs VC
1 Barà yi ri sa swàm ma Shìdun níng, yi ri vig ning kada aning zìg kàng àsàn Shìdun àràg í bu átai bàna.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Shìdun dang rag,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Yi zìm fig á mpìr zyun kà á gbìb ajànn á jir bu zyun-à yi ri sa bàna. Yi ri zìm mpìrká abig myàng swàmyí í swàm ǹsàn.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Bu-à ya sa bidìm pár yi ri tìya mpìrká rag yi í fàuká bu Shìdun. Yi ri tib wann pìkyinn sai-à yi ri wa shwìn, ma sai-à mpìrká ma sa yi bu-à bibai, ma sai-à ya bàna ma bu.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Mpìrká dab yi gbar, big kìg yi á tonn fi, big kwonn dab yi, yi sa swàm sa sa, yi na fig aná bàna, amor gban yi gban gban.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Yi ri tìya mpìrká rag yi í fàuká bu Shìdun á jir pìkyinn kyìkyàryí ni, ma yaryí, ma pìkyinn tibyí, ma kyinn ajunyí, ma barà Awun Shìdun ri kyann kwonn ma yi, kwonn ma barà yi ri zìm mpìrká,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 ma jir àbyannyí yi ri dang, kwonn ma gbam Shìdun. Asànyí shi sig àràg í buká big ri nu kànn ma kàhi, wà zyun-à yá pànn vù pyànà má nu pinn zu shinnyí ma kàhi.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Su zyun mpìrká ri wib jíryí, su zyun big ri sa yi yawari. Su zyun big ri tìr ya yi jír, su zyun big ri swam yan yi. Big ri myàng yi àràg yi í agim ǹsáng big. Ama yi í mpìrká ri dang jír àbyann.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Big ri sìnn kàng yi shi rag big yì fig yi bàna, ama big yì hing yi. Big ri sìnn kàng yi àràg yi shi sig íri awain átai, ama yi shi sig ma yonki. Big dab yi dab dab, ama big gban sar fig yi bàna.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Big ri sa bai yi pìkyinn, ama yi ri fig àjwár. Big ri myàng yi àràg yi í mpìr ashi, ama yi ri sa mpìrká nìnànn nímá ri dìg bu. Big ri myàng yi àràg yi bàna ma bu, ama kó kai bidìm pár í buyí.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Mpìrká á Korinti, yi dinya kyàr rìghing ning bu bidìm pár. Yi tàm fig ning bu zyun á kyinnyí ni bàna.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Yi ri tàg rag yi ri zìm ning wàni. Ama ning í àsàinká ri tàg rag ning ri zìm fig yi bàna.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Mì ri dinya ning tàma-à níng àràg ning í yanká bumí. Aning zìm yi àràg barà yi ri zìm ning. Aning tìya yi rag ning ri zìm yi.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Kada aning kwonn shinn ma mpìrká ri bàg fig Yesu bàna. Mpìr kyinn sìsàn má sa sar fig swàm ma mpìr kyinn bibai bàna. Ayar ma fi má sa kwonn sar fig swàm í byar ńzyun bàna.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Kristi ma Shaitan má kwonn sar fig nu bàna. Bu-à má kwonn mpìrká ri bàg Yesu ma ká ri bàg fig ku bàna níng, bàna.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Bu-à má kwonn lu Shìdun ma buki níng bàna. Yi í lu Shìdun, àràg barà ku ma shinnwá ku dang sig rag,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Shìdun dang sig rag,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Má shi taná. Ná shi yanká bumí, wunù ma uwà bidìm pár.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.