2 Coríntios 6

Jir Shidun (JIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Barà yi ri sa swàm ma Shìdun níng, yi ri vig ning kada aning zìg kàng àsàn Shìdun àràg í bu átai bàna.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Shìdun dang rag,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Yi zìm fig á mpìr zyun kà á gbìb ajànn á jir bu zyun-à yi ri sa bàna. Yi ri zìm mpìrká abig myàng swàmyí í swàm ǹsàn.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Bu-à ya sa bidìm pár yi ri tìya mpìrká rag yi í fàuká bu Shìdun. Yi ri tib wann pìkyinn sai-à yi ri wa shwìn, ma sai-à mpìrká ma sa yi bu-à bibai, ma sai-à ya bàna ma bu.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Mpìrká dab yi gbar, big kìg yi á tonn fi, big kwonn dab yi, yi sa swàm sa sa, yi na fig aná bàna, amor gban yi gban gban.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Yi ri tìya mpìrká rag yi í fàuká bu Shìdun á jir pìkyinn kyìkyàryí ni, ma yaryí, ma pìkyinn tibyí, ma kyinn ajunyí, ma barà Awun Shìdun ri kyann kwonn ma yi, kwonn ma barà yi ri zìm mpìrká,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 ma jir àbyannyí yi ri dang, kwonn ma gbam Shìdun. Asànyí shi sig àràg í buká big ri nu kànn ma kàhi, wà zyun-à yá pànn vù pyànà má nu pinn zu shinnyí ma kàhi.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Su zyun mpìrká ri wib jíryí, su zyun big ri sa yi yawari. Su zyun big ri tìr ya yi jír, su zyun big ri swam yan yi. Big ri myàng yi àràg yi í agim ǹsáng big. Ama yi í mpìrká ri dang jír àbyann.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Big ri sìnn kàng yi shi rag big yì fig yi bàna, ama big yì hing yi. Big ri sìnn kàng yi àràg yi shi sig íri awain átai, ama yi shi sig ma yonki. Big dab yi dab dab, ama big gban sar fig yi bàna.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Big ri sa bai yi pìkyinn, ama yi ri fig àjwár. Big ri myàng yi àràg yi í mpìr ashi, ama yi ri sa mpìrká nìnànn nímá ri dìg bu. Big ri myàng yi àràg yi bàna ma bu, ama kó kai bidìm pár í buyí.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Mpìrká á Korinti, yi dinya kyàr rìghing ning bu bidìm pár. Yi tàm fig ning bu zyun á kyinnyí ni bàna.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Yi ri tàg rag yi ri zìm ning wàni. Ama ning í àsàinká ri tàg rag ning ri zìm fig yi bàna.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Mì ri dinya ning tàma-à níng àràg ning í yanká bumí. Aning zìm yi àràg barà yi ri zìm ning. Aning tìya yi rag ning ri zìm yi.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Kada aning kwonn shinn ma mpìrká ri bàg fig Yesu bàna. Mpìr kyinn sìsàn má sa sar fig swàm ma mpìr kyinn bibai bàna. Ayar ma fi má sa kwonn sar fig swàm í byar ńzyun bàna.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kristi ma Shaitan má kwonn sar fig nu bàna. Bu-à má kwonn mpìrká ri bàg Yesu ma ká ri bàg fig ku bàna níng, bàna.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Bu-à má kwonn lu Shìdun ma buki níng bàna. Yi í lu Shìdun, àràg barà ku ma shinnwá ku dang sig rag,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Shìdun dang sig rag,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Má shi taná. Ná shi yanká bumí, wunù ma uwà bidìm pár.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.