2 Coríntios 6
Jir Shidun (JIB) vs NAA
1 Barà yi ri sa swàm ma Shìdun níng, yi ri vig ning kada aning zìg kàng àsàn Shìdun àràg í bu átai bàna.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Shìdun dang rag,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Yi zìm fig á mpìr zyun kà á gbìb ajànn á jir bu zyun-à yi ri sa bàna. Yi ri zìm mpìrká abig myàng swàmyí í swàm ǹsàn.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Bu-à ya sa bidìm pár yi ri tìya mpìrká rag yi í fàuká bu Shìdun. Yi ri tib wann pìkyinn sai-à yi ri wa shwìn, ma sai-à mpìrká ma sa yi bu-à bibai, ma sai-à ya bàna ma bu.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Mpìrká dab yi gbar, big kìg yi á tonn fi, big kwonn dab yi, yi sa swàm sa sa, yi na fig aná bàna, amor gban yi gban gban.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Yi ri tìya mpìrká rag yi í fàuká bu Shìdun á jir pìkyinn kyìkyàryí ni, ma yaryí, ma pìkyinn tibyí, ma kyinn ajunyí, ma barà Awun Shìdun ri kyann kwonn ma yi, kwonn ma barà yi ri zìm mpìrká,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ma jir àbyannyí yi ri dang, kwonn ma gbam Shìdun. Asànyí shi sig àràg í buká big ri nu kànn ma kàhi, wà zyun-à yá pànn vù pyànà má nu pinn zu shinnyí ma kàhi.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Su zyun mpìrká ri wib jíryí, su zyun big ri sa yi yawari. Su zyun big ri tìr ya yi jír, su zyun big ri swam yan yi. Big ri myàng yi àràg yi í agim ǹsáng big. Ama yi í mpìrká ri dang jír àbyann.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Big ri sìnn kàng yi shi rag big yì fig yi bàna, ama big yì hing yi. Big ri sìnn kàng yi àràg yi shi sig íri awain átai, ama yi shi sig ma yonki. Big dab yi dab dab, ama big gban sar fig yi bàna.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Big ri sa bai yi pìkyinn, ama yi ri fig àjwár. Big ri myàng yi àràg yi í mpìr ashi, ama yi ri sa mpìrká nìnànn nímá ri dìg bu. Big ri myàng yi àràg yi bàna ma bu, ama kó kai bidìm pár í buyí.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Mpìrká á Korinti, yi dinya kyàr rìghing ning bu bidìm pár. Yi tàm fig ning bu zyun á kyinnyí ni bàna.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Yi ri tàg rag yi ri zìm ning wàni. Ama ning í àsàinká ri tàg rag ning ri zìm fig yi bàna.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Mì ri dinya ning tàma-à níng àràg ning í yanká bumí. Aning zìm yi àràg barà yi ri zìm ning. Aning tìya yi rag ning ri zìm yi.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Kada aning kwonn shinn ma mpìrká ri bàg fig Yesu bàna. Mpìr kyinn sìsàn má sa sar fig swàm ma mpìr kyinn bibai bàna. Ayar ma fi má sa kwonn sar fig swàm í byar ńzyun bàna.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Kristi ma Shaitan má kwonn sar fig nu bàna. Bu-à má kwonn mpìrká ri bàg Yesu ma ká ri bàg fig ku bàna níng, bàna.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Bu-à má kwonn lu Shìdun ma buki níng bàna. Yi í lu Shìdun, àràg barà ku ma shinnwá ku dang sig rag,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Shìdun dang sig rag,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Má shi taná. Ná shi yanká bumí, wunù ma uwà bidìm pár.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.