2 Coríntios 2

Jir Shidun (JIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 To, ǹ kyab á kyinnmí ni rag má bi fig rag á byarná ni bàna, jirà a pìkyinn ná bai bàna.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Wà ma sa bai hing pìkyinn ná, mpìrká má sa jwar rag mì pìkyinn níng bàna, sái íri ningká ǹ sa bai sig ning pìkyinn níng.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Wàníng í bu-à sa ǹ rì ba ya sig ning wasika n dinya sig ning bu-à ná sa. N yì hing rag ná sa àjai. N zìm fig ningká ning nìm má sa jwar pìkyinnmí níng, aning sa bai sòr mì pìkyinn bàna. N yì hing rag wà ma fig hing àjwár, ning má ná fig àjwár.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Sai-à ǹ ba ya sig ning wasika níng, ǹ ba ya síg ning ma pìkyinn bai, ma jír kyab, ma zàn mínn. N ba fíg jirà aning bai pìkyinn bàna, ama í jirà aning yì barà mì ri zìm ning wàni.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Mpìr-à gbar bi sig pìkyinn bai-à níng, ku gbar bi ya fig íri mì áwinmí ni bàna, ama ku gbar bi ya sig ning bidìm pár.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Wab tag-à ning nìnànn nímá ning wab tag sig ku níng, màg rìghing.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Tàma-à níng aning yafa ya ku, ma aning dang gbam ku kyinn, jirà kada a dìrwá wu tag, ma aku fim gbìb Shìdun bàna.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Jír wàníng, mì ri vig ning aning tìya ku rag hár tàma-à níng ning ri zìm ku wàni.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Yìr wasika zyun-à ǹ rì ba ya sig ning níng, í jirà mì ri zìm ń màg màg fig ning, wà ning ma ri wib bu-à mì ri dinya ning.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Wà na yafa ya hing mpìr, mì má ǹ yafa ya rìghing ku tìnn. Wà bu-à má yafa ya ku ma shi sig áni, má yafa ya ku á pyànn Kristi ni. Má sa àdòníng á jir shinn ná ni.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Má sa àdòníng jirà kada a Shaitan kab yi bàna, jir kai bàna yi yì hing yarwá ku ri sa.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Sai-à ǹ yag mà Taruwasa rag ma dang jír àjwár Kristi níng, ǹ myàng hing barà Shinn Luyí pù ya sig mì pyù.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Ama pìkyinnmí na tag wann fig bàna, jir kai bàna ǹ dìg fig wunzàmí Titus màhàn bàna. Yi big mpìrká màhàn dwim gàfinn dìr, í wà ǹ dù n yag mà Makidoniya.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Yi ri sa Shìdun ísoko barà ku ri tìya yi gbìb á dò shinn Kristi ni barà yá kab gbam Shaitan. A dò shinn barà yi ri dang jir Kristi, Shìdun ri sa mpìrká ri fig jírwá àràg barà swìnn bu ǹsàn ri ning kàng kwìb byar.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Barà yi ri dang jir Kristi níng, á byar Shìdun ni yi shi sig àràg í swìnn bu ǹsàn á byar ká má wìm zu, ma ká má wìm zu fig bàna.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 A byar mpìrká má wìm zu níng, jíryí shi sig àràg í swìnn bu ǹsàn má ya yonki. Ama á byar mpìrká má wìm zu fig bàna níng, jíryí shi ya sig big àràg í swìnn bu-à má gban rìg big. Mpìr-à kinn sig barà kwá dang jir Shìdun àdòníng í ni rà?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Mpìrká káhi nìnànn nímá ri dang jír jirà a mpìrká ya big bu. Ama yi ri sa fig àdòníng bàna, jir kai bàna yi í mpìrká bu Kristi. Yi ri dang jírwá ma pìkyinn ńzyun, jir kai bàna Shìdun í àsàin-à ri swam yi ayi dang jírwá.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.