2 Coríntios 2

Jir Shidun (JIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 To, ǹ kyab á kyinnmí ni rag má bi fig rag á byarná ni bàna, jirà a pìkyinn ná bai bàna.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Wà ma sa bai hing pìkyinn ná, mpìrká má sa jwar rag mì pìkyinn níng bàna, sái íri ningká ǹ sa bai sig ning pìkyinn níng.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Wàníng í bu-à sa ǹ rì ba ya sig ning wasika n dinya sig ning bu-à ná sa. N yì hing rag ná sa àjai. N zìm fig ningká ning nìm má sa jwar pìkyinnmí níng, aning sa bai sòr mì pìkyinn bàna. N yì hing rag wà ma fig hing àjwár, ning má ná fig àjwár.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Sai-à ǹ ba ya sig ning wasika níng, ǹ ba ya síg ning ma pìkyinn bai, ma jír kyab, ma zàn mínn. N ba fíg jirà aning bai pìkyinn bàna, ama í jirà aning yì barà mì ri zìm ning wàni.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Mpìr-à gbar bi sig pìkyinn bai-à níng, ku gbar bi ya fig íri mì áwinmí ni bàna, ama ku gbar bi ya sig ning bidìm pár.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Wab tag-à ning nìnànn nímá ning wab tag sig ku níng, màg rìghing.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Tàma-à níng aning yafa ya ku, ma aning dang gbam ku kyinn, jirà kada a dìrwá wu tag, ma aku fim gbìb Shìdun bàna.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Jír wàníng, mì ri vig ning aning tìya ku rag hár tàma-à níng ning ri zìm ku wàni.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Yìr wasika zyun-à ǹ rì ba ya sig ning níng, í jirà mì ri zìm ń màg màg fig ning, wà ning ma ri wib bu-à mì ri dinya ning.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Wà na yafa ya hing mpìr, mì má ǹ yafa ya rìghing ku tìnn. Wà bu-à má yafa ya ku ma shi sig áni, má yafa ya ku á pyànn Kristi ni. Má sa àdòníng á jir shinn ná ni.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Má sa àdòníng jirà kada a Shaitan kab yi bàna, jir kai bàna yi yì hing yarwá ku ri sa.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Sai-à ǹ yag mà Taruwasa rag ma dang jír àjwár Kristi níng, ǹ myàng hing barà Shinn Luyí pù ya sig mì pyù.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Ama pìkyinnmí na tag wann fig bàna, jir kai bàna ǹ dìg fig wunzàmí Titus màhàn bàna. Yi big mpìrká màhàn dwim gàfinn dìr, í wà ǹ dù n yag mà Makidoniya.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Yi ri sa Shìdun ísoko barà ku ri tìya yi gbìb á dò shinn Kristi ni barà yá kab gbam Shaitan. A dò shinn barà yi ri dang jir Kristi, Shìdun ri sa mpìrká ri fig jírwá àràg barà swìnn bu ǹsàn ri ning kàng kwìb byar.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Barà yi ri dang jir Kristi níng, á byar Shìdun ni yi shi sig àràg í swìnn bu ǹsàn á byar ká má wìm zu, ma ká má wìm zu fig bàna.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 A byar mpìrká má wìm zu níng, jíryí shi sig àràg í swìnn bu ǹsàn má ya yonki. Ama á byar mpìrká má wìm zu fig bàna níng, jíryí shi ya sig big àràg í swìnn bu-à má gban rìg big. Mpìr-à kinn sig barà kwá dang jir Shìdun àdòníng í ni rà?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Mpìrká káhi nìnànn nímá ri dang jír jirà a mpìrká ya big bu. Ama yi ri sa fig àdòníng bàna, jir kai bàna yi í mpìrká bu Kristi. Yi ri dang jírwá ma pìkyinn ńzyun, jir kai bàna Shìdun í àsàin-à ri swam yi ayi dang jírwá.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.