2 Coríntios 2
Jir Shidun (JIB) vs ACF
1 To, ǹ kyab á kyinnmí ni rag má bi fig rag á byarná ni bàna, jirà a pìkyinn ná bai bàna.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Wà ma sa bai hing pìkyinn ná, mpìrká má sa jwar rag mì pìkyinn níng bàna, sái íri ningká ǹ sa bai sig ning pìkyinn níng.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Wàníng í bu-à sa ǹ rì ba ya sig ning wasika n dinya sig ning bu-à ná sa. N yì hing rag ná sa àjai. N zìm fig ningká ning nìm má sa jwar pìkyinnmí níng, aning sa bai sòr mì pìkyinn bàna. N yì hing rag wà ma fig hing àjwár, ning má ná fig àjwár.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Sai-à ǹ ba ya sig ning wasika níng, ǹ ba ya síg ning ma pìkyinn bai, ma jír kyab, ma zàn mínn. N ba fíg jirà aning bai pìkyinn bàna, ama í jirà aning yì barà mì ri zìm ning wàni.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Mpìr-à gbar bi sig pìkyinn bai-à níng, ku gbar bi ya fig íri mì áwinmí ni bàna, ama ku gbar bi ya sig ning bidìm pár.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Wab tag-à ning nìnànn nímá ning wab tag sig ku níng, màg rìghing.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Tàma-à níng aning yafa ya ku, ma aning dang gbam ku kyinn, jirà kada a dìrwá wu tag, ma aku fim gbìb Shìdun bàna.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Jír wàníng, mì ri vig ning aning tìya ku rag hár tàma-à níng ning ri zìm ku wàni.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Yìr wasika zyun-à ǹ rì ba ya sig ning níng, í jirà mì ri zìm ń màg màg fig ning, wà ning ma ri wib bu-à mì ri dinya ning.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Wà na yafa ya hing mpìr, mì má ǹ yafa ya rìghing ku tìnn. Wà bu-à má yafa ya ku ma shi sig áni, má yafa ya ku á pyànn Kristi ni. Má sa àdòníng á jir shinn ná ni.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Má sa àdòníng jirà kada a Shaitan kab yi bàna, jir kai bàna yi yì hing yarwá ku ri sa.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Sai-à ǹ yag mà Taruwasa rag ma dang jír àjwár Kristi níng, ǹ myàng hing barà Shinn Luyí pù ya sig mì pyù.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Ama pìkyinnmí na tag wann fig bàna, jir kai bàna ǹ dìg fig wunzàmí Titus màhàn bàna. Yi big mpìrká màhàn dwim gàfinn dìr, í wà ǹ dù n yag mà Makidoniya.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Yi ri sa Shìdun ísoko barà ku ri tìya yi gbìb á dò shinn Kristi ni barà yá kab gbam Shaitan. A dò shinn barà yi ri dang jir Kristi, Shìdun ri sa mpìrká ri fig jírwá àràg barà swìnn bu ǹsàn ri ning kàng kwìb byar.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Barà yi ri dang jir Kristi níng, á byar Shìdun ni yi shi sig àràg í swìnn bu ǹsàn á byar ká má wìm zu, ma ká má wìm zu fig bàna.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 A byar mpìrká má wìm zu níng, jíryí shi sig àràg í swìnn bu ǹsàn má ya yonki. Ama á byar mpìrká má wìm zu fig bàna níng, jíryí shi ya sig big àràg í swìnn bu-à má gban rìg big. Mpìr-à kinn sig barà kwá dang jir Shìdun àdòníng í ni rà?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Mpìrká káhi nìnànn nímá ri dang jír jirà a mpìrká ya big bu. Ama yi ri sa fig àdòníng bàna, jir kai bàna yi í mpìrká bu Kristi. Yi ri dang jírwá ma pìkyinn ńzyun, jir kai bàna Shìdun í àsàin-à ri swam yi ayi dang jírwá.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.