2 Coríntios 12
Jir Shidun (JIB) vs NTLH
1 Má gbar àshí, kó barà í swàm àning wà mpìr aku gbar àshí níng. Má dinya ning la-à ǹ la sig, bar buká Shinn Luyí tìya sig mì.
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 N yì hing wunù zyun ri bàg Yesu, Shìdun zìg nann zu yag ku mà wai á ji dwib agban yinaká wam zu yag sig bó ni. N yì fig wà kó big zìg yag kwonn sig ma dìrwá, kó ku la sig íri la bàna. Ama íri Shìdun yì sig íni.
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
3 Mì ri dang jakàng jír-à níng, mpìr-à níng ǹ yì hing big zìg yag sig ku mà wai mà byar àjwár. N yì fig wà kó big zìg yag kwonn sig ku ma dìrwá, kó ku la sig la, ǹ yì fig bàna. Shìdun í àsàin-à yì sig.
3 — ausente —
4 Sai-à ku shi sig mà byar-à níng hi níng, ku fig hing jírká zyun-à mpìrká á dunyaru má fig fig bàna, bá dang yì sar fig bàna tìnn.
4 — ausente —
5 Má gbar àshí áshinn mpìr-à níng ni, má gbar fig àshí jir shinnmí bàna, ama má gbar àshí jir barà gbammí fòr fig bàna níng.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 Kó wà ma ri zìm ń gbar àshí, má shi fig àràg í àning bàna, jir kai bàna jírmí ma dang í jír àjai. Ama má gbar fig àshí áshinn la-à ǹ la sig níng ni bàna, jir kai bàna ǹ zìm fig mpìrká abig kyab rag ǹ kab sig buká big myàng ǹ sa sig, ma jírká big fig ǹ dang sig níng bàna.
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 Shìdun ya sig mì dor zyun àràg í sí ri twìb mì nì, jirà kada ń gbar àshí áshinn bu ùwàiká Shìdun tìya sig mì á lamí ni níng bàna. Dor-à hi ri wa mì àràg í wùn aswam Shaitan ri dáb mì nì.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 Kàun sara ǹ vig Shinn Luyí á shinn dor-à dìg sig mì níng, jirà aku zìg zu rìg dor-à hi.
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 Ku dinya mì rag, àsànwá màg gban hing mì, jir kai bàna wà dìr mpìr zyun ma gbam fig bàna í byar-à mpìrká má myàng gbamwá màhàn. Jir wàníng, kó barà dìrmí gbam fig bàna níng, mì ri fig àjwár, jirà ń dìg gbam á byar Kristi.
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 Ajir shinn Kristi ni, mì ri fig àjwár sai-à dìrmí ma gbam fig bàna, ma wà mpìrká ma swau mì, ma wà ma bàna ma bu, ma wà ba ya mì shwìn, ma wà bu asàrká ma dìg mì, jir kai bàna sai-à ma bàna ma gbam, Shìdun ri ya mì gbam.
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 Mì ri dang jír àràg mì í àning. Ning í àsàinká sìnn kà sig mì ń dang àdòníng. Sàn sig ning nìm má gbár nì àshí áshinnmí ni. Kó barà ǹ kinn fig bu bàna níng, mpìrká ning ri bar big rag big í yann aswam ùwàiká bu Shìdun níng, big kab fig mì bàna.
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 N tib wann sig pìkyinnmí ásai-à ǹ sa sig swàm á byarná ni, ning myàng hing bu mamaki kim kim, ká tàg sig gbam Shìdun, wàníng í buká tàg sig rag, mì í wùn aswam Yesu àjai.
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 Gbìb-à ǹ myàng ning rag ning fòr fig mpìrká kádà ká ri bàg Yesu bàna níng, í gbìb-à wà áni rà? Bu-à sa ning dang àdòníng í jirà ǹ sa shi fig ning rag aning ya mì bu bàna níng rà? To wà má í jir kàhi, aning yafa ya mì.
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 Mì ri zìm ń bi á byarná ni wà wa sara. Má sa shi fig ning bàna, jir kai bàna mì ri zìm fig bàiná bàna. Ama bu-à mì ri zìm bàna, í ning. Yanká má yàn ya fig tabá bu zyun bàna, ama taká í àsàinká má yàn ya yanká bu.
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 Má fig àjwár má sa yam kìfinn rìg bu-à ǹ shi sig ma kàhi, má ya shinnmí jirà ń sa shang ning. Ná zìm mì títi nímá dò jirà mì ri zìm ning wàni níng rà?
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 Ná zìm rag ǹ zìg fig bu zyun á vùná ni jir swàmmí bàna. Ama mpìrká káhi má dang rag mì ri twor ayàr, buká mì ri dang níng mì ri gim ya ning ǹsáng, jirà aning sa ya mì bu.
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 Mpìrká ǹ swam yag sig mà byarná ni níng, big lir ji hing ning rà?
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 N vig Titus rag aku bi á byarná ni, ǹ swam bi kwonn sig ma wunzàyí zyun-à ri bàg Yesu níng tìnn. Wà Titus bi á byarná ni níng, ku lir ji hing ning rà? Yi ma Titus ri sa swàmyí í swàm ńzyun. Bu-à ma kyab á kyinnmí ni, í bu-à ku ri kyab tìnn.
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 Wunzàmí big, kó ning ri kyab rag yi ri zìm ayi dìg ya shinnyí bu á byarná ni rà? I àdòníng bàna. Shìdun yì hing kyinnyí. Yi ri dang jír àjai barà yi í mpìrká ri bàg Kristi níng. Bu-à ya sa bidìm pár yi ri sá jirà ayi sa shang ning.
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 Mì ri shàr kada ǹ rag ń bi fòr á byarná ni níng, ń bi dìg ning, ning shi fig àràg barà kyinnmí ri zìm bàna, ning myàng mì ǹ shi fig àràg barà kyinn ná ri zìm bàna. Mì ri shàr kada ǹ rag ń bi níng, ń bi dìg ning, ning ri sa yipyàr, kó akyib, kó kyinn dù, kó ajun wànn gàb, kó zìnn mpìr sa bai, kó mpìr zìnn kyann, kó shinn gbar dù nann zu, kwonn ma wà nuná ma kwonn fig í byar ńzyun bàna.
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 Mì ri shàr kada sai-à ma bi jakàng hing á byarná ni, Shìdun aku sìnn kàng mi ásim barà má fig zunái á dò shinn ná ni bàna. Wà má àdòníng, má kig mínn áshinn mpìrká káhi áyauná ni, ká rì sa sig bu pyìr n vim bìr kàng bi fig á byar Shìdun bàna, mi ri sa àyái mi ri sa sunu kim kim kwonn ma bu pyìrká kádà.
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.