1 Timóteo 6
Jir Shidun (JIB) vs NVI
1 Mpìrká zyun-à má í fàu, abig wib àsàin lubá ma pìkyinn ńzyun, jirà kada mpìrká abig dang bai zìnn Shìdun ma bu tàgyí bàna.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Fàuká zyun-à ma shi sig ma àsàin lubá ká ri bàg Yesu, kada abig sa káníng yawari jirà káníng í wunzàbá á gbìb Yesu ni bàna. Bu-à bá sa bàna, abig wib àsàin lubá wàni, jir kai bàna àsàinká zyun-à má dìg bu áyau swàmbá big ri sa níng hi ni, í mpìrká ri bàg Yesu, ká zyun-à big ri zìm. Wàníng í buká mì ri zìm á dinya mpìrká ma á tàg big.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Mpìr-à ma tàg hing bu zyun kim, ma ngàng hing jír á shinn Shinn Luyí Yesu Kristi ni, wà zyun-à í jir àjai níng, ma zìm fig bu-à gbìbyí ri dang níng bàna,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 mpìr-à níng hi í mpìr agbar dù shinn, kwá yì fig bu zyun bàna. Ku ri zìm aku sa yipyàr á shinn buká zyun-à bàna ma yìr. Ku ri zìm shùr gbìb, zyun-à ri gbar bi akyib, ma ngain, ma wà tìr ya mpìr jir átai,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 má wà gbar wab kwonn mpìrká abig sa yipyàr, mpìrká shi sig ma pìkyinn-à bibai, ká zyun-à bàna rag ma jir gwangga á pìkyinnbá ni, big ri kyab rag gbìb Shìdun bàg í gbìb swàm bài.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Ama mpìr-à ma ri bàg Shìdun ma pìkyinn ńzyun, kwá fig àjwár ma bu-à ku shi sig ma kàhi.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Yi zìg bi fig bu zyun á dunyaru bàna, yá zìg kàng yag fig bu zyun bàna tìnn.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Wà ya shi sig ma buju ma jàká yá wìr, wàníng màg hing yi.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ama mpìrká ma ri zìm abig shi mpìr bài, bá sa bu bibaiká kim kim. Bá wìm bu-à bibai kim kim. Bu-à bibaiká big ri wìm níng, má tonn kà big á gbìb ajànn, má sa bá kà á pyìr.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Bài zìm í bu-à ri sìnn kà mpìrká abig sa bu-à bibai kim kim. A jir shinn bài zìm, í bu-à sa mpìrká nìnànn nímá fim rìghing gbìb Shìdun, big sìnn kà rìghing shinnbá á shwìn.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ama wù, Timoti, wù í mpìr Shìdun, á shàr bu bibai káníng. A shi á gbìb-à sìsàn. A wib Shìdun, ma á sa bu-à sìsàn ma á bir pìkyinnwú á byarwá ni, ma á zìm mpìr, ma á tib pìkyinnwú, ma á sa kó kai bidìm pár ádàn-à.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 A kar ngang barà wá sar gbam á pìkyinn birwú ni. A pànn yonki zyun-à má vinn fig ávinn bàna. I dò jir yonki-à níng hi, í bu-à sa Shìdun bar sig wù, jir shinn pìkyinn birwú à bir sig, wà zyun-à mpìrká nìnànn nímá yì hing.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 N kwonn hing wù ma Shìdun zyun-à ri ya kó kai bidìm pár yonki, ǹ kwonn hing wù ma Yesu Kristi, zyun-à rì dang byann sig jír àjai á pyànn Buntus Bilatus,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 á sa vinn rìg kó kai bu-à Shìdun dang sig rag á sa, hár àyúnn-à Shinn Luyí Yesu Kristi má kàng bi áni, jirà kó ni aku dang bai wù bàna.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kwá kàng bi á sai-à Shìdun sìnn sig rag kwá kàng bi. Shìdun zyun-à í kùr kó ni bidìm pár, Shìdun zyun-à mpìrká má swam yan ku, ku í Shinn Lu kó ni bidìm pár.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ku shi síg nì àsàin-à má wu fig ki bàna, ku shi sig áyau àyar zyun-à mpìrká má bi fòr sar fig màhàn bàna. Kó mpìr ńzyun taba myàng fig ku bàna. Mpìr má myàng sar fig ku bàna. Mpìrká abig swam yan ku hár kinn kinn. Abig yì rag, ku í kùrbá wà ùwài. Aku shi àdòníng.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 A dinya mpìrká shi sig ma bài abig gbar dù shinn bàna, kada abig sìnn pìkyinnbá á bàibá ni bàna, zyun-à má shi nonn fig bàna níng. Ama abig bir pìkyinnbá á byar Shìdun zyun-à ri ya yi kó kai, jirà ayi fig àjwár.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 A dinya big abig sa bu-à sìsàn ma bàibá, ma abig sa swàm sìsàn, ma abig ya vù.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ba sa hing àdòníng, big ri sìnn ya shinnbá ashìkáun mà wài, í bu shinn dìrbá hár kinn kinn. I wà bá dìg yonki zyun-à kinn kinn.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Wù Timoti, á pànn bu-à Shìdun ya sig wù àràg í amana níng, ma á zu rìg áyau mpìrká ri dang jír yipyàr ma jír zyun-à í jir gbìb Shìdun bàna. Big dang rag í jir yar, ama í jír-à bàna ma yìr.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Mpìrká káhi kyab rag big shi sig ma yar, í bu-à sa big fim rìghing wà bá bir pìkyinnbá á byar Shìdun.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.