1 Timóteo 6
Jir Shidun (JIB) vs ARA
1 Mpìrká zyun-à má í fàu, abig wib àsàin lubá ma pìkyinn ńzyun, jirà kada mpìrká abig dang bai zìnn Shìdun ma bu tàgyí bàna.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Fàuká zyun-à ma shi sig ma àsàin lubá ká ri bàg Yesu, kada abig sa káníng yawari jirà káníng í wunzàbá á gbìb Yesu ni bàna. Bu-à bá sa bàna, abig wib àsàin lubá wàni, jir kai bàna àsàinká zyun-à má dìg bu áyau swàmbá big ri sa níng hi ni, í mpìrká ri bàg Yesu, ká zyun-à big ri zìm. Wàníng í buká mì ri zìm á dinya mpìrká ma á tàg big.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Mpìr-à ma tàg hing bu zyun kim, ma ngàng hing jír á shinn Shinn Luyí Yesu Kristi ni, wà zyun-à í jir àjai níng, ma zìm fig bu-à gbìbyí ri dang níng bàna,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 mpìr-à níng hi í mpìr agbar dù shinn, kwá yì fig bu zyun bàna. Ku ri zìm aku sa yipyàr á shinn buká zyun-à bàna ma yìr. Ku ri zìm shùr gbìb, zyun-à ri gbar bi akyib, ma ngain, ma wà tìr ya mpìr jir átai,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 má wà gbar wab kwonn mpìrká abig sa yipyàr, mpìrká shi sig ma pìkyinn-à bibai, ká zyun-à bàna rag ma jir gwangga á pìkyinnbá ni, big ri kyab rag gbìb Shìdun bàg í gbìb swàm bài.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ama mpìr-à ma ri bàg Shìdun ma pìkyinn ńzyun, kwá fig àjwár ma bu-à ku shi sig ma kàhi.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Yi zìg bi fig bu zyun á dunyaru bàna, yá zìg kàng yag fig bu zyun bàna tìnn.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Wà ya shi sig ma buju ma jàká yá wìr, wàníng màg hing yi.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ama mpìrká ma ri zìm abig shi mpìr bài, bá sa bu bibaiká kim kim. Bá wìm bu-à bibai kim kim. Bu-à bibaiká big ri wìm níng, má tonn kà big á gbìb ajànn, má sa bá kà á pyìr.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Bài zìm í bu-à ri sìnn kà mpìrká abig sa bu-à bibai kim kim. A jir shinn bài zìm, í bu-à sa mpìrká nìnànn nímá fim rìghing gbìb Shìdun, big sìnn kà rìghing shinnbá á shwìn.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Ama wù, Timoti, wù í mpìr Shìdun, á shàr bu bibai káníng. A shi á gbìb-à sìsàn. A wib Shìdun, ma á sa bu-à sìsàn ma á bir pìkyinnwú á byarwá ni, ma á zìm mpìr, ma á tib pìkyinnwú, ma á sa kó kai bidìm pár ádàn-à.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 A kar ngang barà wá sar gbam á pìkyinn birwú ni. A pànn yonki zyun-à má vinn fig ávinn bàna. I dò jir yonki-à níng hi, í bu-à sa Shìdun bar sig wù, jir shinn pìkyinn birwú à bir sig, wà zyun-à mpìrká nìnànn nímá yì hing.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 N kwonn hing wù ma Shìdun zyun-à ri ya kó kai bidìm pár yonki, ǹ kwonn hing wù ma Yesu Kristi, zyun-à rì dang byann sig jír àjai á pyànn Buntus Bilatus,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 á sa vinn rìg kó kai bu-à Shìdun dang sig rag á sa, hár àyúnn-à Shinn Luyí Yesu Kristi má kàng bi áni, jirà kó ni aku dang bai wù bàna.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Kwá kàng bi á sai-à Shìdun sìnn sig rag kwá kàng bi. Shìdun zyun-à í kùr kó ni bidìm pár, Shìdun zyun-à mpìrká má swam yan ku, ku í Shinn Lu kó ni bidìm pár.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ku shi síg nì àsàin-à má wu fig ki bàna, ku shi sig áyau àyar zyun-à mpìrká má bi fòr sar fig màhàn bàna. Kó mpìr ńzyun taba myàng fig ku bàna. Mpìr má myàng sar fig ku bàna. Mpìrká abig swam yan ku hár kinn kinn. Abig yì rag, ku í kùrbá wà ùwài. Aku shi àdòníng.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 A dinya mpìrká shi sig ma bài abig gbar dù shinn bàna, kada abig sìnn pìkyinnbá á bàibá ni bàna, zyun-à má shi nonn fig bàna níng. Ama abig bir pìkyinnbá á byar Shìdun zyun-à ri ya yi kó kai, jirà ayi fig àjwár.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 A dinya big abig sa bu-à sìsàn ma bàibá, ma abig sa swàm sìsàn, ma abig ya vù.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ba sa hing àdòníng, big ri sìnn ya shinnbá ashìkáun mà wài, í bu shinn dìrbá hár kinn kinn. I wà bá dìg yonki zyun-à kinn kinn.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Wù Timoti, á pànn bu-à Shìdun ya sig wù àràg í amana níng, ma á zu rìg áyau mpìrká ri dang jír yipyàr ma jír zyun-à í jir gbìb Shìdun bàna. Big dang rag í jir yar, ama í jír-à bàna ma yìr.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Mpìrká káhi kyab rag big shi sig ma yar, í bu-à sa big fim rìghing wà bá bir pìkyinnbá á byar Shìdun.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.