1 Timóteo 6

Jir Shidun (JIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mpìrká zyun-à má í fàu, abig wib àsàin lubá ma pìkyinn ńzyun, jirà kada mpìrká abig dang bai zìnn Shìdun ma bu tàgyí bàna.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Fàuká zyun-à ma shi sig ma àsàin lubá ká ri bàg Yesu, kada abig sa káníng yawari jirà káníng í wunzàbá á gbìb Yesu ni bàna. Bu-à bá sa bàna, abig wib àsàin lubá wàni, jir kai bàna àsàinká zyun-à má dìg bu áyau swàmbá big ri sa níng hi ni, í mpìrká ri bàg Yesu, ká zyun-à big ri zìm. Wàníng í buká mì ri zìm á dinya mpìrká ma á tàg big.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Mpìr-à ma tàg hing bu zyun kim, ma ngàng hing jír á shinn Shinn Luyí Yesu Kristi ni, wà zyun-à í jir àjai níng, ma zìm fig bu-à gbìbyí ri dang níng bàna,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 mpìr-à níng hi í mpìr agbar dù shinn, kwá yì fig bu zyun bàna. Ku ri zìm aku sa yipyàr á shinn buká zyun-à bàna ma yìr. Ku ri zìm shùr gbìb, zyun-à ri gbar bi akyib, ma ngain, ma wà tìr ya mpìr jir átai,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 má wà gbar wab kwonn mpìrká abig sa yipyàr, mpìrká shi sig ma pìkyinn-à bibai, ká zyun-à bàna rag ma jir gwangga á pìkyinnbá ni, big ri kyab rag gbìb Shìdun bàg í gbìb swàm bài.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Ama mpìr-à ma ri bàg Shìdun ma pìkyinn ńzyun, kwá fig àjwár ma bu-à ku shi sig ma kàhi.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Yi zìg bi fig bu zyun á dunyaru bàna, yá zìg kàng yag fig bu zyun bàna tìnn.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Wà ya shi sig ma buju ma jàká yá wìr, wàníng màg hing yi.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Ama mpìrká ma ri zìm abig shi mpìr bài, bá sa bu bibaiká kim kim. Bá wìm bu-à bibai kim kim. Bu-à bibaiká big ri wìm níng, má tonn kà big á gbìb ajànn, má sa bá kà á pyìr.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Bài zìm í bu-à ri sìnn kà mpìrká abig sa bu-à bibai kim kim. A jir shinn bài zìm, í bu-à sa mpìrká nìnànn nímá fim rìghing gbìb Shìdun, big sìnn kà rìghing shinnbá á shwìn.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ama wù, Timoti, wù í mpìr Shìdun, á shàr bu bibai káníng. A shi á gbìb-à sìsàn. A wib Shìdun, ma á sa bu-à sìsàn ma á bir pìkyinnwú á byarwá ni, ma á zìm mpìr, ma á tib pìkyinnwú, ma á sa kó kai bidìm pár ádàn-à.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 A kar ngang barà wá sar gbam á pìkyinn birwú ni. A pànn yonki zyun-à má vinn fig ávinn bàna. I dò jir yonki-à níng hi, í bu-à sa Shìdun bar sig wù, jir shinn pìkyinn birwú à bir sig, wà zyun-à mpìrká nìnànn nímá yì hing.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 N kwonn hing wù ma Shìdun zyun-à ri ya kó kai bidìm pár yonki, ǹ kwonn hing wù ma Yesu Kristi, zyun-à rì dang byann sig jír àjai á pyànn Buntus Bilatus,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 á sa vinn rìg kó kai bu-à Shìdun dang sig rag á sa, hár àyúnn-à Shinn Luyí Yesu Kristi má kàng bi áni, jirà kó ni aku dang bai wù bàna.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Kwá kàng bi á sai-à Shìdun sìnn sig rag kwá kàng bi. Shìdun zyun-à í kùr kó ni bidìm pár, Shìdun zyun-à mpìrká má swam yan ku, ku í Shinn Lu kó ni bidìm pár.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ku shi síg nì àsàin-à má wu fig ki bàna, ku shi sig áyau àyar zyun-à mpìrká má bi fòr sar fig màhàn bàna. Kó mpìr ńzyun taba myàng fig ku bàna. Mpìr má myàng sar fig ku bàna. Mpìrká abig swam yan ku hár kinn kinn. Abig yì rag, ku í kùrbá wà ùwài. Aku shi àdòníng.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 A dinya mpìrká shi sig ma bài abig gbar dù shinn bàna, kada abig sìnn pìkyinnbá á bàibá ni bàna, zyun-à má shi nonn fig bàna níng. Ama abig bir pìkyinnbá á byar Shìdun zyun-à ri ya yi kó kai, jirà ayi fig àjwár.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 A dinya big abig sa bu-à sìsàn ma bàibá, ma abig sa swàm sìsàn, ma abig ya vù.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Ba sa hing àdòníng, big ri sìnn ya shinnbá ashìkáun mà wài, í bu shinn dìrbá hár kinn kinn. I wà bá dìg yonki zyun-à kinn kinn.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Wù Timoti, á pànn bu-à Shìdun ya sig wù àràg í amana níng, ma á zu rìg áyau mpìrká ri dang jír yipyàr ma jír zyun-à í jir gbìb Shìdun bàna. Big dang rag í jir yar, ama í jír-à bàna ma yìr.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Mpìrká káhi kyab rag big shi sig ma yar, í bu-à sa big fim rìghing wà bá bir pìkyinnbá á byar Shìdun.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.