1 Pedro 4
Jir Shidun (JIB) vs NVI
1 Yesu Kristi wa hing shwìn á dò jir shinnyí ni, á sai-à ku rì shi sig á dunyaru. Ning má, aning tib pìkyinn ná, ma aning kyab jir bu-à Yesu sa sig, jir kai bàna mpìr-à ma wa hing shwìn, kwá fim bu pyìr sa.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Tàma-à níng aning tib pìkyinn ná àjirà aning shi shuná á dunyaru àràg barà Shìdun ri zìm. Kada aning sa bu-à bibai zyun-à mpìrká ri zìm níng bàna.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 A sai-à wàrì, ning shi nonn hing, ning ri sa bu-à bibai, ning rìi bàg gbìb-à mpìrká zyun-à yì fig Shìdun bàna níng ri bàg. Ning rìi sa bu-à bibai kim kim, ning rìi sa àyái, ning rìi wa pyann shin, ning rìi kàng àning, mi ri wib bukiká.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Mpìr asa bukiká ri sa mamaki barà tàma-à níng ning ri kwonn fig rag shinn ma big, mi ri sa fig rag bu-à bibai-à big ri sa níng bàna. I bu-à sa big ri swau ning shí.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Mpìr káníng má dang kyàr vinn rìg buká big sa sig. Bá dinya Kristi bu bibaiká big sa sig, ku zyun-à má wà kwonn mpìrká zyun-à shi sig ma yonki ma ká wu sig.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Bu-à sa Yesu yag dinya mpìrká zyun-à rì wu sig, big rì wà sig big kwonn níng jir àjwár níng, í jirà adìnbá aku shi wìm zu, abig shi àràg barà Shìdun shi sig.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ayúnn-à nyàan fòr wà kó kai má vinn rìg, aning pànn shinn ná, aning shi àzír àjirà aning vig Shìdun.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Bu-à sàn kab sig bàna, aning zìm kó ni bidìm pár á pìkyinn ná ni wàni, jir kai bàna sai-à ya zìm hing ba dìryí yá yafa ya ba dìryí.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Aning pànn kyìnnká ma pìkyinn ńzyun.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Kó ni shi sig ma írì yar-à Shìdun ya sig ku. Kó ni aku zìg yar-à Shìdun ya sig ku ma aku sa shang jàuwá ma kàhi ma pìkyinn ńzyun.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Mpìr-à ma ri dang jir Shìdun, aku dang jír zyun-à bi sig mà byar Shìdun. Mpìr-à ma ri sa ya mpìrká bu, aku sa ma gbam-à Shìdun ya sig ku. Aning sa bu káníng àjirà abig swam yan Shìdun á jir shinn Yesu Kristi. Ku shi síg nì zyun-à mpìrká má swam yan ku hár kinn kinn. Ku shi síg nì zyun-à shi sig ma gbam hár kinn kinn. Aku shi àdòníng.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Jàumí big, kada aning gib kyinn á shwìn ùwài-à ning ri wa níng bàna. Bu káníng ri màg màg fig pìkyinn birná. Kada aning kyab rag í bu àpyú zyun dìg síg ning nì bàna.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Aning fig àjwár, jir kai bàna ning ri wa shwìn-à Yesu Kristi rì wa sig. Ná fig àjwár á sai-à Kristi má sa sàn ya ning.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Aning fig àjwár á sai-à mpìrká ma swau ning shí jirà ning ri bàg Kristi. Wàníng tàg sig rag, gbam Awun Shìdun shi sig á dìrná ni.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Kada mpìr zyun áyauná ni aku wa shwìn jirà ku í mpìr agban ki, kó mpìr ajwú, kó mpìr-à ri sa swàm bu-à bibai, kó mpìr-à ri pìm kù kà á jír.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Wà ning ma ri wa shwìn jirà ning í bu Kristi, kada aning fig àzunái bàna, ama aning sa Shìdun ísoko wà barà big ri bar ning rag ning í bu Kristi níng.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Ayúnn-à màg rìghing wà bá wà rag kwonn-à. Bá wà jag ma mpìrká zyun-à ri bàg Shìdun. Wà ba wà jag rìg kwonn-à níng ma mpìrká ri bàg Shìdun, ká zyun-à ri bàg fig jir Shìdun bàna níng, bigbá má shi áshinn rà?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Jir Shìdun dang sig rag,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Mpìrká zyun-à Shìdun ma zìm síg nì rag abig wa shwìn, abig bir pìkyinnbá á byar Shìdun àsàin-à màm sig big, zyun-à ri sa swàm ma bu-à ku dang sig, abig shi sa bu-à ǹsàn.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.