Tito 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chanati tet ebnaj juẍtaj, isyijeꞌab ebnaj yin̈ tzet chal naj jahaw, yebpaxo tet ebnaj yahawil con̈ob. Yijemojab chute isba ebnaj, hinanojab ebnaj iswatxꞌen iscꞌulal.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 Yeb xin machojab txꞌojo istzotel ebnaj yin̈ hunu maca, machojab akꞌom howal ebnaj, cꞌulchꞌanojab chiyute iscꞌul ebnaj, chewchotan̈eojab chute yanma ebnaj yin̈ yet anmahil.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Yuto hayet yalan̈tocanoj haꞌ hunon̈ ayon̈ico yin̈ issucal, man̈cꞌomon̈ yin̈ tzet chal Comam Dios, yeb cꞌaynajon̈toj, ayon̈ico yalan̈ yecꞌnajil janma yebpaxo tzet choche conimanil. Han̈eticꞌa istxꞌojal cowatxꞌe yeb ischiwa cocꞌul jin̈ hununon̈. Con̈yahlaxi, coyahnipaxo jet anmahil.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Haxa yet isyeni Comam Dios Cocolomal iscꞌulchꞌanil iscꞌul, yeb hanta isxahanil ay sunil anma,
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 hac tuꞌ yu con̈iscolni Comam. Maẍtaj yu iscꞌulal cowatxꞌe yuxin con̈iscol Comam, machoj, to yu tzꞌay iscꞌul Comam jin̈. Con̈istxꞌah Comam yin̈ comachiswalilal, haꞌ chaliloj tato con̈itzitzbican̈ yin̈ iscayelal yet yakꞌni Comam Espíritu Santo kꞌinale acꞌto jet.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Yu Cocolomal Jesucristo xin, yakꞌ Comam Dios Comam Espíritu Santo jet yin̈ isyaxilal.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Cꞌulon̈xa yul sat Comam, yaj yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul, yuxin yakꞌ Comam cokꞌinal ayn̈eticꞌa yin̈ huneln̈e, huneꞌ ayco yipo janma.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Huntekꞌan cuybanile tiꞌ caw yeli, yuxin chiwochehan tato maẍticꞌa chabej hawalni, haxinwal haꞌ mac chiyaco yanma yin̈ Comam Dios, chiyaco yin̈ iscꞌul iswatxꞌen tzet caw cꞌul. Huntekꞌan cuybanile tiꞌ caw cꞌul, caw chicolwa jin̈ cosunil.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Yajaꞌ mach chawaco haba xol ebnaj chi-la-isteyele isba yin̈ sucal tzotiꞌ, yeb ebnaj chiichenti istzotiꞌal tzet yelapno ye ebnaj ichmame. Mach chawapaxico haba xol ebnaj comon chi-la-yakꞌle howal, yeb chi-la-isteyele isba yin̈ isley naj Moisés. Matzet chal yelapno huntekꞌan tuꞌ, matzet chikꞌ ebnaj yin̈.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Ta ay mac chal pohnoto yuninal Comam Dios yu cuybanile mach yeloj, chachcachwa yin̈ hunel maca cayel, yaj ta mach chabe tzet chawala, chawilo texol.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Haꞌ mac chiwatxꞌen hacaꞌ tuꞌ, hawohtaj tato xayetato isba, haꞌticꞌa ismul chiswatxꞌe tuꞌ, haꞌ chianico yin̈ isyaꞌtajil.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Hayet chinchejnitojan juẍta Artemas maca yuẍta Tíquico tacꞌatan̈, chawaco yin̈ hacꞌul hato bey con̈ob Nicópolis quinhawilaꞌan, yuto chiwochehan ta haꞌ bey tuꞌ ayinan yet chiecꞌ n̈abil.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Hantaticꞌa chu hawu chaẍcolwa yin̈ juẍta licenciado Zenas yeb juẍta Apolos islahni isbel, yun̈e mach chitan̈ayo tzet chiocnico yu ebnaj.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Hac tuꞌ xin chikꞌayilo ebnaj juẍta tuꞌ iswatxꞌen iscꞌulal, haxinwal yet ay tzet chꞌocnicoj yohtaxa ebnaj iscolwahi, hac tuꞌ xin ay ismunil ebnaj yul sat Comam Dios.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Sunil ebnaj juẍta aycꞌo incꞌatan̈an bey tiꞌ, chalto ebnaj ta cheyil heba yin̈ hecawil. Chawal tet sunil ebnaj ayxaco yul iskꞌab Comam bey tuꞌ ta chil isba ebnaj. Yakꞌabayo Comam Dios iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ bey tuꞌ. ¡Hacojab tuꞌ!
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.