Tito 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chanati tet ebnaj juẍtaj, isyijeꞌab ebnaj yin̈ tzet chal naj jahaw, yebpaxo tet ebnaj yahawil con̈ob. Yijemojab chute isba ebnaj, hinanojab ebnaj iswatxꞌen iscꞌulal.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Yeb xin machojab txꞌojo istzotel ebnaj yin̈ hunu maca, machojab akꞌom howal ebnaj, cꞌulchꞌanojab chiyute iscꞌul ebnaj, chewchotan̈eojab chute yanma ebnaj yin̈ yet anmahil.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Yuto hayet yalan̈tocanoj haꞌ hunon̈ ayon̈ico yin̈ issucal, man̈cꞌomon̈ yin̈ tzet chal Comam Dios, yeb cꞌaynajon̈toj, ayon̈ico yalan̈ yecꞌnajil janma yebpaxo tzet choche conimanil. Han̈eticꞌa istxꞌojal cowatxꞌe yeb ischiwa cocꞌul jin̈ hununon̈. Con̈yahlaxi, coyahnipaxo jet anmahil.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Haxa yet isyeni Comam Dios Cocolomal iscꞌulchꞌanil iscꞌul, yeb hanta isxahanil ay sunil anma,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 hac tuꞌ yu con̈iscolni Comam. Maẍtaj yu iscꞌulal cowatxꞌe yuxin con̈iscol Comam, machoj, to yu tzꞌay iscꞌul Comam jin̈. Con̈istxꞌah Comam yin̈ comachiswalilal, haꞌ chaliloj tato con̈itzitzbican̈ yin̈ iscayelal yet yakꞌni Comam Espíritu Santo kꞌinale acꞌto jet.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Yu Cocolomal Jesucristo xin, yakꞌ Comam Dios Comam Espíritu Santo jet yin̈ isyaxilal.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Cꞌulon̈xa yul sat Comam, yaj yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul, yuxin yakꞌ Comam cokꞌinal ayn̈eticꞌa yin̈ huneln̈e, huneꞌ ayco yipo janma.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Huntekꞌan cuybanile tiꞌ caw yeli, yuxin chiwochehan tato maẍticꞌa chabej hawalni, haxinwal haꞌ mac chiyaco yanma yin̈ Comam Dios, chiyaco yin̈ iscꞌul iswatxꞌen tzet caw cꞌul. Huntekꞌan cuybanile tiꞌ caw cꞌul, caw chicolwa jin̈ cosunil.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Yajaꞌ mach chawaco haba xol ebnaj chi-la-isteyele isba yin̈ sucal tzotiꞌ, yeb ebnaj chiichenti istzotiꞌal tzet yelapno ye ebnaj ichmame. Mach chawapaxico haba xol ebnaj comon chi-la-yakꞌle howal, yeb chi-la-isteyele isba yin̈ isley naj Moisés. Matzet chal yelapno huntekꞌan tuꞌ, matzet chikꞌ ebnaj yin̈.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Ta ay mac chal pohnoto yuninal Comam Dios yu cuybanile mach yeloj, chachcachwa yin̈ hunel maca cayel, yaj ta mach chabe tzet chawala, chawilo texol.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Haꞌ mac chiwatxꞌen hacaꞌ tuꞌ, hawohtaj tato xayetato isba, haꞌticꞌa ismul chiswatxꞌe tuꞌ, haꞌ chianico yin̈ isyaꞌtajil.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Hayet chinchejnitojan juẍta Artemas maca yuẍta Tíquico tacꞌatan̈, chawaco yin̈ hacꞌul hato bey con̈ob Nicópolis quinhawilaꞌan, yuto chiwochehan ta haꞌ bey tuꞌ ayinan yet chiecꞌ n̈abil.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Hantaticꞌa chu hawu chaẍcolwa yin̈ juẍta licenciado Zenas yeb juẍta Apolos islahni isbel, yun̈e mach chitan̈ayo tzet chiocnico yu ebnaj.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Hac tuꞌ xin chikꞌayilo ebnaj juẍta tuꞌ iswatxꞌen iscꞌulal, haxinwal yet ay tzet chꞌocnicoj yohtaxa ebnaj iscolwahi, hac tuꞌ xin ay ismunil ebnaj yul sat Comam Dios.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Sunil ebnaj juẍta aycꞌo incꞌatan̈an bey tiꞌ, chalto ebnaj ta cheyil heba yin̈ hecawil. Chawal tet sunil ebnaj ayxaco yul iskꞌab Comam bey tuꞌ ta chil isba ebnaj. Yakꞌabayo Comam Dios iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ bey tuꞌ. ¡Hacojab tuꞌ!
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.