Tito 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hanin Pablo intiꞌan, ismunlawom Comam Dios wehan, yebpaxo ischejab Comam Jesucristo yu winitijan anma sicꞌbilxalo yu Comam Dios, cat yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo, yun̈e yohtan̈enilo isyelal cuybanile chon̈inito cowatxꞌen tzet choche Comam Dios.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Hac ton tuꞌ inmunilan yun̈e yanico anma tuꞌ yin̈ iscꞌul ischahni kꞌinale mach istan̈bal haltebilcano yu Comam Dios yettax maẍto chiwatxꞌicano sat yiban̈kꞌinal tiꞌ; wal xin caw mach chaco Comam lekꞌtiꞌal.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Tinan̈ xin, xaꞌayilo istiempohal bay isyelo Comam Istzotiꞌ jet. Haꞌ Comam Dios Cocolomal haln̈e wetan ta yilal inyijenan walnicꞌojan Istzotiꞌ.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ incartatiꞌan tawet wuẍta Tito. Yin̈ caw isyelal hacaꞌ incꞌaholan hawehi, yuto haninan walan Istzotiꞌ Comam hawabeꞌ. Yakꞌab Comam Dios yeb xin Cocolomal Jesucristo iscꞌulal yeb iscꞌulchꞌanil iscꞌul tawet yebpaxo xin akꞌancꞌulal.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Caẍwacanojan bey txꞌotxꞌ Creta tuꞌ yun̈e hawatxꞌen sunil huntekꞌan ayto iswatxꞌi, cat hasaynicano mac chiꞌoc ancianohal xol ebnaj juẍtaj yul hunun con̈ob bey tuꞌ, hacaꞌ wute walnicanojan tawet.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Haꞌ ebnaj chioc ancianohal tuꞌ, cꞌulojab isbeybal ebnaj haxinwal machi mac chalni tzet ye tuꞌ yin̈ ebnaj. Machojab chissay ebnaj hunuxa ix, yeb xin ayojabico yuninal ebnaj yul iskꞌab Comam Dios, machojab xin man̈comoj; hac tuꞌ xin machi mac chibuchwa yin̈ yuninal ebnaj tuꞌ.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Yuto ebnaj chioc ijbalomal yin̈ yuninal Comam Dios cꞌulojab isbeybal ebnaj, yuto yilomal ismunil Comam Dios ye ebnaj. Mach cꞌuluj ta han̈e ebnaj ay yoc yin̈ sunil tzet ye tuꞌ, yeb machojab ishowal iswiꞌ ebnaj. Machojab chucꞌpaxo ebnaj teꞌ uqꞌue, yebpaxo istzan yin̈ yakꞌlen howal, yebpaxo yikꞌni ismelyu yin̈ tzet ye tuꞌ mach cꞌuloj.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Wal xin ebnaj chioc ancianohal, yilal yakꞌni ebnaj bay chiway macta chiecꞌ iscꞌatan̈. Haꞌn̈ehojab iscꞌulal choche ebnaj iswatxꞌeꞌ, toholojab isnabal ebnaj, yeb han̈ehojab istoholal chiswatxꞌe ebnaj. Han̈cꞌan̈ehojab yin̈ yet Comam Dios chaco isnabal ebnaj, yeb iscachni isnimanil ebnaj yin̈ tzet ye tuꞌ mach cꞌuloj.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Yilalojab yanico isnabal ebnaj yin̈ cuybanile caw yel chala, huneꞌ akꞌbil iscuyuꞌ. Hac tuꞌ xin chu yiptzen ebnaj anma yu cuybanile caw yeli, cat yay iscꞌul macta ayco ishowal yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios yu ebnaj.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Wal xin ay ebnaj mach chischah yabeꞌ istoholal cuybanile, han̈e huntekꞌan tzotiꞌ matzet chal yelapno chal ebnaj, cat yakꞌni subchaho ebnaj anma, haꞌ ton ebnaj xin chalni ta yilal yakꞌlax circuncidar macta ayxaco yul iskꞌab Comam.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Yilal chicachlax ebnaj tuꞌ, yuto bajxan̈etuꞌwal chꞌecꞌ ebnaj, cat yakꞌni somchahoto ebnaj isnabal anma yu cuybanile maẍtaj ye chal ebnaj. Chute ebnaj hacaꞌ tuꞌ yun̈e yikꞌni ebnaj ismelyu.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Ay huneꞌ naj ay bey Creta tuꞌ, ay isnabal ayco xol yet con̈ob, yal naj hacaꞌ tiꞌ: “Haꞌ ebnaj wet con̈obtiꞌan, lekꞌtiꞌ ebnaj, lahan ebnaj hacaꞌ hunu no nokꞌ caw how. Isa ebnaj yebpaxo xin caw pekꞌ iswaꞌi,” ẍi naj.
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Yel chal naj yuxin yilal hacachni ebnaj tuꞌ sicꞌlebil, haxinwal chiyaco ebnaj yin̈ yanma huneꞌ cuybanile yel chala,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 yeb yun̈e mach chishajba istxiquin ebnaj yin̈ huntekꞌan icꞌtiꞌ chisnacan̈ ebnaj ah Israel, yeb xin yun̈e mach chisyijeto ebnaj tzet chal anma caw machi yelapno ye sunil isyelal yul sat.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Wal han̈on̈ sajxa ye conabal tiꞌ, sunil tzet ye tuꞌ cꞌul yul cosat. Walpaxo mac maẍto chiyaco yanma yin̈ Comam Dios maẍto sajo ye isnabal, caw mach cꞌulo sunil tzet ye tuꞌ yul sat, yuto machiswalil tzet chiecꞌ yin̈ isnabal ebnaj yeb yin̈ yanma ebnaj.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Chal ebnaj tato yohta ebnaj Comam Dios, yajaꞌ tzet chiswatxꞌe ebnaj chiyeniloj tato mach yohtajo ebnaj Comam. Ton̈eticꞌa chichiwa iscꞌul ebnaj, mach chisyijepaxo ebnaj tzet chal Comam. Machi hunu tzet ye tuꞌ cꞌul chiswatxꞌe ebnaj.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.