Romanos 8

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal tinan̈ xin hunxa je yeb Comam Jesucristo, yuxin matxa isyaꞌtajil chayo Comam Dios jiban̈ yin̈ islahobal tzꞌayic yuto matxa chicowatxꞌe tzet choche conimanil, to haꞌ tzet choche Comam Espíritu Santo.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Haꞌ Comam Espíritu Santo tuꞌ chiakꞌni cokꞌinal mach istan̈bal yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo. Yu yip Comam Espíritu yuxin colbilon̈xa yul iskꞌab mule yeb tet camical.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Yu mule ayco yin̈ conimanil machi yu coyijen isley naj Moisés, yuxin mach kꞌoji ley tuꞌ con̈iscolni yalan̈ mule. Yajaꞌ wal Comam Dios yati Comam Iscꞌahol yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, haꞌ xin isnimanil Comam Jesús lahan hacaꞌ huneꞌ conimanil yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Iscam Comam yin̈ comul, hac tuꞌ xin yu yakꞌnicano tan̈o Comam comul yin̈ isnimanil.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Iswatxꞌe Comam hacaꞌ tuꞌ yun̈e cowatxꞌen istoholal hacaꞌ yalni ley. Yuto matxataj tzet chal huneꞌ conimanil yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chicowatxꞌe, to haxa tzet choche Comam Espíritu Santo, haꞌxa chicowatxꞌe.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Yuto haꞌ mac chibeybaln̈en yin̈ tzet choche isnimanil, han̈echꞌan yin̈ tuꞌ bay chiyaco isnabal. Wal mac chibeybaln̈en yin̈ tzet choche Comam Espíritu Santo, haꞌ yin̈ tzet choche Comam tuꞌ bay ayco isnabal.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Wal xin ta han̈e tzet choche conimanil ayco yin̈ conabal cowatxꞌeni, huneꞌ tuꞌ chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal, wal ta haꞌ tzet choche Comam Espíritu Santo ayco yin̈ conabal cowatxꞌeni, chicochah cokꞌinal mach istan̈bal, cat con̈yanico yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Mac han̈cꞌan̈e tzet choche isnimanil ayco yin̈ yanma iswatxꞌeni, caw ayco ishowal yin̈ Comam Dios, yuto mach chisje iscꞌul isyije ischejbanil Comam, yeb xin mach chikꞌoji isyijeni.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Yuxin haꞌ mac han̈e tzet choche isnimanil chisbeybaln̈e, mach chu iswatxꞌen tzet choche Comam Dios.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Yajaꞌ wal hex tiꞌ, matxa chebeybaln̈e hacaꞌ tzet choche henimanil, to haxa huneꞌ acꞌ nabale chakꞌ Comam Espíritu Santo teyet haꞌ chebeybaln̈e. Tato ay mac mach ayayto Comam Espíritu Santo yul yanma mach yeto Comam Jesucristo yehi.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Ta ayxayto Comam Cristo yul heyanma, waxan̈ca cambehal ye henimanil yu mule, wal heyanma xin ay iskꞌinal mach istan̈bal, yuto xaquexcan cꞌulal yul sat Comam.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Tato ayco Yespíritu Comam Dios teyin̈, Comam pitzcꞌancan̈ Comam Jesucristo xol camom, haꞌ Comam chiakꞌni huneꞌ acꞌ nimanile tet henimanil cambehal yehi yu Yespíritu ayco teyin̈.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Wal tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, yilal cobeybaln̈en tzet choche Comam Espíritu, machojabtaj istxꞌojal tzet chal conimanil.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Yuto ta haꞌ tzet choche henimanil haꞌ chewatxꞌe, chexcam yul sat Comam Dios, yajaꞌ tato yu yip Comam Espíritu Santo chebej hewatxꞌen tzettaj choche henimanil, ay hekꞌinal mach istan̈bal.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Sunil mac haꞌ Comam Espíritu Santo chiijbani, haꞌ huntekꞌan mac tuꞌ yuninal Comam Dios yehi.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Yuto Comam Espíritu Santo chabilxa ju mach chon̈yaco yalan̈ ischejbanil ley hunelxa cat coxiwpaxoj hacaꞌ yet yalan̈tocanoj. Wal xin haꞌ Comam Espíritu tuꞌ chon̈anico yuninalo Comam Dios, yuxin yin̈ sunil janma chijal tet Comam Dios hacaꞌ tiꞌ: “Hach Inmaman,” con̈chi.
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 Haꞌticꞌa Comam Espíritu Santo chalni tet janma tato yuninalxa Comam Dios jehi.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Yu yuninalon̈xa Comam Dios yuxin chicochah comajul tet Comam. Huneꞌ comajul tuꞌ hun chu cochahni yeb Comam Jesucristo tato haꞌ hunon̈ chijakꞌle isyaꞌtajil yinta Comam; ta hac tuꞌ hun chu cochahni iscꞌulal yeb Comam.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Yin̈ caw yeli sunil isyaꞌtajil lan̈an jilni tinan̈ caw matzet chaliloj yuto mach chu colahban yeb iscꞌulchꞌanil chakꞌ Comam jet yin̈ huneꞌ tiempohal chul cosataj.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Sunil tzet watxꞌebil yu Comam Dios mach chitecha yu yilni bakꞌin chakꞌ Comam Dios ohtan̈elaxoj tato yuninalxa Comam Dios jehi.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Yuto sunil tzet watxꞌebil yu Comam Dios etaxcantoj, yajaꞌ maẍtaj yu hac tuꞌ yoche, wal xin haꞌ Comam Dios chahni etaxotoj. Yajaꞌ ayco yipo janma,
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 ta chicolcha tzet watxꞌebil yu Comam yalan̈ yip isyaꞌtajil bay aycoj, hacaꞌ chu cocolcha han̈on̈ yuninalon̈xa Comam Dios tiꞌ, cat cochahni iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Johtaj tato sunil tzet watxꞌebil yu Comam Dios ayco yin̈ isyaꞌtajil. Caw xin chiel yaw hacaꞌ hunu ix ix chiaben isyaꞌil yet chiwatxꞌi iscꞌul, hac tuꞌ ye sunil tzet iswatxꞌe Comam tuꞌ tinan̈.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 Maẍn̈etaj huntekꞌan tuꞌ lan̈an yaben isyaꞌtajil, walxinto haꞌ hunon̈ han̈on̈ chabilxa Comam Espíritu Santo ju lan̈an jabenpaxoj isyaꞌtajil. Akꞌbilxa Comam Espíritu Santo jet hacaꞌ babel sabehal xol sunil tzet chꞌakꞌlax jet, yaj waxan̈ca hac tuꞌ ayto isyaꞌtajil chijakꞌle masanto yet chiapni istiempohal bay chon̈ohtan̈elaxi tato con̈yuninalxa Comam Dios. Haꞌ to tuꞌ xin chicolcha huneꞌ conimanil tiꞌ tet mule.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Yettax cochahni cocolbanil yichico iscawxi cocꞌul ta chon̈collax yin̈ sunil. Kꞌinalo tato xacochah tzet ayco yipo janma tuꞌ, ¿tom chito jechma yuli? ¡Machoj! Yuto baytet chijilico yin̈ matxa chijechma.
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Wal xin caw niman chijute cocꞌul jechman tzet ayco yipo janma tuꞌ, yuto maẍto chijilico yin̈.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Haꞌticꞌapaxo xin Comam Espíritu Santo chicolwa jin̈ yin̈ tzet mach chon̈kꞌoji cotxumni, yuto yet chon̈txahli mach johtajo yin̈ tzet chu cokꞌanni hacaꞌ chal iscꞌul Comam Dios, yajaꞌ xin Comam Espíritu chitzotel jin̈ tet Comam Dios. Haꞌ huntekꞌan tzotiꞌ chal Comam Espíritu tuꞌ, machi tzotiꞌ tiꞌ chihalni jet tzet yoqui.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Yaj wal Comam Dios yohtan̈e tzet chiecꞌ yin̈ conabal, chistxum Comam tzet chal Comam Espíritu tuꞌ, yuto haꞌ tzet choche iscꞌul Comam haꞌ chiskꞌan Comam Espíritu yin̈ istxah jin̈ han̈on̈ yeton̈xa Comam tiꞌ.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Johtaj tato sunil tzet ye tuꞌ chihul jiban̈ han̈on̈ chijoche Comam Dios, to yu iscꞌulal jin̈ yuxin chul jiban̈ han̈on̈ awtebilon̈xa yu Comam yun̈e yijni isba tzet choche Comam jin̈.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Yuto yohtaxa Comam macta yet Comam yettaxticꞌa payat, hatax tuꞌ con̈issicꞌlencano Comam joc yuninaloj, yun̈e hacaꞌ Iscꞌahol Comam chon̈elcanicoj. Hac tuꞌ yute Comam yun̈e haꞌ Iscꞌahol Comam tuꞌ haꞌ chioc babel Cꞌahole xol txꞌiꞌal mac yuninal Comam Dios.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Han̈on̈ con̈issayilo Comam yet payat tuꞌ, han̈on̈ con̈yawtepaxo Comam. Han̈on̈ awtebilon̈ yu Comam tuꞌ con̈cancano cꞌulal sata Comam Dios, yakꞌnipaxo Comam iscꞌulchꞌanil jet.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 ¿Tzet xin chijute jalni yin̈ huntekꞌan tiꞌ? Tato ayco Comam Dios jetbihoj, ¿mactaxca chu iskꞌoji jin̈?
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Mach isman̈cꞌo Comam yakꞌni Iscꞌahol yul iskꞌab camical jin̈ cosunil, ¿hatocꞌanab xin iscꞌulal mach chakꞌ Comam jet yinta Iscꞌahol tuꞌ? Wal xin chakꞌ Comam.
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Han̈on̈ saybilon̈xa yu Comam tiꞌ. ¿Tom ayto hunu mac chu yoc akꞌocꞌule jin̈ tet Comam Dios xin? Machi hunu maca yuto xacon̈can cꞌulal yul sat Comam Dios.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 ¿Mactaxca chu iscawxenico hunu comul jiban̈? Machi maca, yuto cam Comam Jesús yu comul, yitzitzbipaxocan̈ Comam. Tinan̈ xin ayco Comam yin̈ iswatxꞌkꞌab Comam Dios, lan̈an istzotel jin̈ tet Comam.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Caw xahan ayon̈ yu Comam Cristo, ¿mac xin chu con̈ispohnilo yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam tuꞌ? ¿Chimyu con̈ispohnilo isyaꞌtajil, maca biscꞌulal, maca yu chon̈cajlax yu Istzotiꞌ Comam, maca yu wahil, maca yu man̈xilkꞌapehal, maca hunu il, maca yu camical?
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Hacaꞌ yalni Istzotiꞌ Comam Dios bay tzꞌibn̈ebilcanoj:
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Yajaꞌ waxan̈ca chihul huntekꞌan isyaꞌtajil tuꞌ jiban̈, chon̈kꞌoji yin̈ yu iscolwal Comam xahan chon̈ilni.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 Yuxin caw wohtajan tato machi hunu tiꞌ chu con̈ispohnilo yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios; mach yuho camical, mach yuho kꞌinale, mach yuho ebnaj ángel, mach yuho huntekꞌan espíritu matzwalil ay yip chieqꞌui, mach yuho tzet chijilico yin̈, mach yuho tzet maẍto chihuli.
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 Mach yuho tzet ay yul satcan̈, mach yuho tzet ay sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Machi hunu tzet watxꞌebil yu Comam Dios chu con̈ispohnilo yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam, yuto ayon̈xaco yul iskꞌab Comam Jesucristo Jahawil.
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.