Romanos 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yuxin, ¿tzet cheyute heyalni yin̈ huneꞌ chiwaltiꞌan? ¿Tom mach yelapno anma Israel yeb huneꞌ circuncisión ayco yin̈ tuꞌ cheyute hetxumni?
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 Wal xin caw ay chaliloj yuto cawxi iscꞌul Comam Dios yakꞌni Istzotiꞌ tet anma Israel.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 Yajaꞌ, ¿tzet xin chielicoj tato ay anma Israel mach chiswatxꞌe yin̈ tzet chal Comam Dios? ¿Tom yu huneꞌ tuꞌ yuxin mach chisyijepaxo Comam Istzotiꞌ halbilcano yu?
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 ¡Machoj! Walxinto haꞌn̈e isyelal chal Comam chij isba yin̈ tzet chala waxan̈ca sunil anma caw lekꞌtiꞌ, hacaꞌ yalni yul Yum Comam bay chala:
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 Wal xin ay mac chihalni hacaꞌ tiꞌ: “Ta yu istxꞌojal chicowatxꞌe chiixtan̈wiloj tato han̈e istoholal chiswatxꞌe Comam,” ẍi anma. Yuxin ¿tzet cheyute heyalni hex tiꞌ? ¿Tom istxꞌojal chiswatxꞌe Comam yet chiyanayo isyaꞌtajil jiban̈ yu istxꞌojal chicowatxꞌe? ¡Machoj!
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 Caw istoholal chiswatxꞌe Comam. Kꞌinaloj, ta maẍtaj istoholal chiswatxꞌe Comam, machim chu yoc Comam yilni yin̈ tzet chielico anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 Ay mac chitxumni hacaꞌ tiꞌ: “Yet chiwanicojan lekꞌtiꞌal caw ecꞌbalto chisyelo isba isyelal yip Comam Dios, yajaꞌ ¿tzet yin̈ xin chiillaxi yin̈ tzet chinwatxꞌehan cat wallaxan mulumal?” ẍi anma tuꞌ.
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 Ay mac chalni tato hac tuꞌ walnihan. Tato hac tuꞌ, ¿tzet yin̈ xin maẍtaj istxꞌojal chicowatxꞌe yun̈e caw yixtan̈wilo iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios? Ay anma txꞌoj isnabal chalni ta hac tuꞌ incuynihan anma. Haꞌ mac chihalni hacaꞌ tuꞌ, haꞌ ay yet yay isyaꞌtajil yiban̈ yu Comam Dios.
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 Wal xin, ¿tom ecꞌbal cꞌulon̈ han̈on̈ Israel hon̈ tiꞌ sata anma mach Israeloj? ¡Machoj! Wal xin lahanon̈ cosunil. Xawalan teyet tato sunil anma Israel yeb anma mach Israeloj ayicto yalan̈ yip mule.
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 Hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios, bay chala:
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 Machi hunu mac chitxumchalo yu, machi hunu mac chisaynilo Comam Dios.
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 Sunil mac chicꞌayicꞌoj, sunil mac xayetato isba. Machi hunu mac chiwatxꞌen iscꞌulal nitam hunuj.
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 Caw han̈eticꞌa istxꞌojal chielti yul istiꞌ anma, lahan hacaꞌ hunu bay mujan camom elna ismajil. Caw xin chakꞌ subchaho yet anmahil yin̈ lekꞌtiꞌal chala. Hacaꞌ veneno ayicto yul istiꞌ noꞌ laba, hac tuꞌ ismachiswalilal tzet chielti yul istiꞌ anma.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 Han̈eticꞌa tzꞌactiꞌ chielti yul istiꞌ anma, yeb tzotiꞌ caw txꞌoj.
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 Caw xin yin̈ an̈e chito potxꞌwal yin̈ yet anmahil.
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 Bajxan̈etuꞌwal cheqꞌui chietaxto tzet ye tuꞌ yu, biscꞌulaln̈eticꞌa chiecꞌ yakꞌaꞌcanoj.
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 Mach yohtajo isbelal yet akꞌancꞌulal.
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 Maẍticꞌa yelapno Comam Dios yul sat, ẍiayo yul Yum Comam.
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Caw johtaj tato sunil tzet tzꞌibn̈ebilcano yin̈ ley yet payat tuꞌ, haꞌ tet mac ayicto yalan̈ ley tuꞌ haꞌ tet chitzoteli, yun̈e sunil mac chiscach istiꞌ, cat istakꞌwenico ismul yiban̈ tet Comam Dios.
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 Yuto machi huno mac chioc cꞌulal yul sat Comam Dios yu isyijen yin̈ tzet chal ley, wal xin cachann̈e ismunil huneꞌ ley tuꞌ haꞌ isyeniloj tato caw mulumon̈.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 Tinan̈ xin, xaisyelo Comam Dios yin̈ tzet chu joc cꞌulal yul sat Comam, maẍtaj yu coyijen ley. Wal xin halbilcano yu naj Moisés yeb yu ebnaj ischejab Comam yet payat yin̈ tzet chu joc cꞌulal yul sat Comam.
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 Yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios, hacpax tuꞌ xin sunil mac chianayto yul yanma yin̈ Comam chioccano cꞌulal yuto lahan anma sunil.
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 Mulumon̈ cosunil yul sat Comam, yuxin maẍto hunu mac xatzujcha apno iscꞌulchꞌanil Comam yu. Sunil mac yacanico ismul, yuxin nahat yehilo yin̈ iscolbanil chakꞌ Comam Dios.
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 Yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam yuxin chon̈oc cꞌulal yul sat, yaj yu colbilon̈xa yu Comam Jesucristo, sunil tiꞌ akꞌbil matanil jet yu Comam Dios.
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 Comam Jesucristo oc xahanbalil yu Comam Dios. Ismalto ischiqꞌuil yu yakꞌni nimancꞌulal yin̈ ismul anma. Chischah anma huneꞌ nimancꞌulal yu yanico yanma yin̈ Comam. Hac tuꞌ chu isyeni Comam tato haꞌ istoholal chiswatxꞌe yet yakꞌni nimancꞌulal yin̈ ismul anma yet payat tiempo tuꞌ.
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 Hacpax tuꞌ tinan̈, chisyelo Comam Dios tato haꞌ istoholal chiswatxꞌe, yeb ta yexn̈eto iswatxꞌen istoholal yet chon̈yalni Comam cꞌulal yu chijayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo.
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 Ta hac tuꞌ chal tuꞌ, ¿tzettaxca xin chielico huneꞌ heloloꞌal? Chitan̈canoj yuto maẍtaj yu coyijen isley naj Moisés yuxin chon̈colchahi, walxinto yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo.
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 Hacpax tuꞌ xin chu johtan̈encaniloj ta yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cꞌulal yul sat Comam, maẍtaj yu coyijen ley.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 ¿Tom han̈cꞌan̈e han̈on̈ Israel hon̈ tiꞌ coDiosal ye Comam Dios? ¿Tom mach isDiosalopaxo anma mach Israelo ye Comam? Wal xin caw yeli isDiosalpaxo anma mach Israelo ye Comam.
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 Yuto huneꞌn̈echꞌan Comam Dios, yuxin macta ayco circuncisión yin̈, yeb macta machi circuncisión yin̈, chioc cꞌulal yul sat Comam Dios, yaj yu yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 Yet chijanico janma yin̈ Comam, ¿tom lan̈an jalni tato matxa tzet chal yelapno ley? ¡Machoj! Wal xin chicoyelo yin̈ tzet chal yelapno ley tuꞌ.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.