Romanos 13

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yijemojab cheyute heba yin̈ tzet chal ebnaj alcal, yuto machmi ebnaj alcal tato maẍtaj Comam Dios an̈eco ebnaj yin̈ huneꞌ munil tuꞌ, wal xin haꞌ Comam an̈eco ebnaj yin̈ ismunil.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Yuxin haꞌ mac chiman̈cꞌon yin̈ tzet chal ebnaj, chisman̈cꞌo yin̈ tzet akꞌbilcano yu Comam Dios. Haꞌ mac man̈cꞌom tuꞌ xin chialaxayo isyaꞌtajil yiban̈.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Ebnaj alcal tuꞌ, mach ayoco ebnaj yin̈ ismunil yu yakꞌni xiwo ebnaj anma chiwatxꞌen iscꞌulal, walxinto yu yanayo ebnaj isyaꞌtajil yiban̈ mac txꞌoj chiswatxꞌe. Yuxin ta mach cheyoche chexakꞌlax xiwoj, watxꞌewe istoholal, hac tuꞌ xin chitzala ebnaj teyin̈.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Yuto ebnaj alcal ayco ebnaj isyijen huneꞌ munil akꞌbil yu Comam tuꞌ yu iscꞌulalo teyin̈, yajaꞌ ta istxꞌojal chewatxꞌe xin yilalticꞌa hexiwi, yuto akꞌbil ismunil ebnaj yanayo isyaꞌtajil yiban̈ anma txꞌoj chiswatxꞌe. Yu yanayo ebnaj isyaꞌtajil yiban̈ anma man̈cꞌom, yuxin ayco ebnaj yin̈ ismunil yu Comam.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Yuxin yilal heyijen yin̈ tzet chal ebnaj, maẍn̈etaj yu chexxiw yay isyaꞌtajil teyiban̈, walxinto yu hac tuꞌ choche Comam tato chicoyije.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Yuxin yilal heyakꞌni hetohlabal yuto haꞌ Comam Dios akꞌn̈e huneꞌ munil tuꞌ tet ebnaj, haꞌ xin lan̈an isyijen ebnaj.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Hayet chikꞌanlax chꞌen tohlabal, yilal heyakꞌni chꞌen, yeb xin chetohlawe heyornato maca hunu licencia hacaꞌ yalni ley. Haꞌ mac ay yet isyijelax tzet chala, yilal heyijen tet; haxa mac ay yelapnoj, ayojab yelapno yul hesat. Haꞌ mac yilal yalaxico ismay, yilal heyanico ismay.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Machojab hecꞌas tet hunu maca, wal xin haꞌojab hexahann̈en heba han̈eꞌojab chioc hecꞌasoj, yuto haꞌ mac chixahann̈e yet anmahil lan̈an isyijen ischejbanil Comam.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Yuto chal ischejbanil Comam Dios: “Mach chaẍixli mach chaẍwinajli, mach chaẍpotxꞌwahi, mach chaẍelkꞌawi, mach chahobcan̈ lekꞌtiꞌal yin̈ hawet anmahil,” ẍi. Huntekꞌan chejbanil tiꞌ yeb huntekꞌanxa, huneꞌxan̈e chielicoj chalni hacaꞌ tiꞌ: “Xahan chawil hawet anmahil hacaꞌ hayaꞌiln̈en haba,” ẍi.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Haꞌ mac xahan ay yet anmahil yu, mach istxꞌojal chiswatxꞌe yin̈ yet anmahil tuꞌ, yuto hayet chisxahann̈e yet anmahil, tzꞌajan lahan chisyije ischejbanil Comam.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Yuxin caw txumwe yin̈ huneꞌ tiempo bay ayon̈ tiꞌ, istiempohalxa jinilo cowayan̈, yuto tinan̈ cawilxa yeti cocolbanil sata yet janayto yul janma yin̈ Comam.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Tinan̈ xin cawilxa yeti tiempo, lahan hacaꞌ yet xaecꞌto akꞌbal, lan̈anxa issajbiloj. Yuxin cobejaꞌwecano sunil istxꞌojal yet kꞌejholo, cat cowatxꞌen coba jecꞌ yin̈ issajilkꞌinal yet Comam, hacaꞌ chu iswatxꞌen isba naj soldado, yet chanicꞌo naj huntekꞌan xilkꞌape yet howal.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Cowatxꞌewe istoholal hacaꞌ tzet chiwatxꞌelax yet tzꞌayical. Machojab chon̈ecꞌ yin̈ ucꞌu teꞌ, machojab chon̈ecꞌpaxo yin̈ pekꞌal maca yin̈ ixloj. Machojab chicokꞌaytzeco istxꞌojal jin̈, machojab chijakꞌle howal coxol maca ischiwa cocꞌul jin̈ hununon̈.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Hacaꞌojab hunu naj soldado chiswatxꞌe isba chanicꞌo huntekꞌan xilkꞌape yet howal yin̈, hacojab tuꞌ cowatxꞌen coba yin̈ yet Comam Jesucristo, machojab chijakꞌ yub istxꞌojal tzet choche conimanil.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.