Romanos 13
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Yijemojab cheyute heba yin̈ tzet chal ebnaj alcal, yuto machmi ebnaj alcal tato maẍtaj Comam Dios an̈eco ebnaj yin̈ huneꞌ munil tuꞌ, wal xin haꞌ Comam an̈eco ebnaj yin̈ ismunil.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Yuxin haꞌ mac chiman̈cꞌon yin̈ tzet chal ebnaj, chisman̈cꞌo yin̈ tzet akꞌbilcano yu Comam Dios. Haꞌ mac man̈cꞌom tuꞌ xin chialaxayo isyaꞌtajil yiban̈.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ebnaj alcal tuꞌ, mach ayoco ebnaj yin̈ ismunil yu yakꞌni xiwo ebnaj anma chiwatxꞌen iscꞌulal, walxinto yu yanayo ebnaj isyaꞌtajil yiban̈ mac txꞌoj chiswatxꞌe. Yuxin ta mach cheyoche chexakꞌlax xiwoj, watxꞌewe istoholal, hac tuꞌ xin chitzala ebnaj teyin̈.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Yuto ebnaj alcal ayco ebnaj isyijen huneꞌ munil akꞌbil yu Comam tuꞌ yu iscꞌulalo teyin̈, yajaꞌ ta istxꞌojal chewatxꞌe xin yilalticꞌa hexiwi, yuto akꞌbil ismunil ebnaj yanayo isyaꞌtajil yiban̈ anma txꞌoj chiswatxꞌe. Yu yanayo ebnaj isyaꞌtajil yiban̈ anma man̈cꞌom, yuxin ayco ebnaj yin̈ ismunil yu Comam.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Yuxin yilal heyijen yin̈ tzet chal ebnaj, maẍn̈etaj yu chexxiw yay isyaꞌtajil teyiban̈, walxinto yu hac tuꞌ choche Comam tato chicoyije.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Yuxin yilal heyakꞌni hetohlabal yuto haꞌ Comam Dios akꞌn̈e huneꞌ munil tuꞌ tet ebnaj, haꞌ xin lan̈an isyijen ebnaj.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Hayet chikꞌanlax chꞌen tohlabal, yilal heyakꞌni chꞌen, yeb xin chetohlawe heyornato maca hunu licencia hacaꞌ yalni ley. Haꞌ mac ay yet isyijelax tzet chala, yilal heyijen tet; haxa mac ay yelapnoj, ayojab yelapno yul hesat. Haꞌ mac yilal yalaxico ismay, yilal heyanico ismay.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Machojab hecꞌas tet hunu maca, wal xin haꞌojab hexahann̈en heba han̈eꞌojab chioc hecꞌasoj, yuto haꞌ mac chixahann̈e yet anmahil lan̈an isyijen ischejbanil Comam.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Yuto chal ischejbanil Comam Dios: “Mach chaẍixli mach chaẍwinajli, mach chaẍpotxꞌwahi, mach chaẍelkꞌawi, mach chahobcan̈ lekꞌtiꞌal yin̈ hawet anmahil,” ẍi. Huntekꞌan chejbanil tiꞌ yeb huntekꞌanxa, huneꞌxan̈e chielicoj chalni hacaꞌ tiꞌ: “Xahan chawil hawet anmahil hacaꞌ hayaꞌiln̈en haba,” ẍi.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Haꞌ mac xahan ay yet anmahil yu, mach istxꞌojal chiswatxꞌe yin̈ yet anmahil tuꞌ, yuto hayet chisxahann̈e yet anmahil, tzꞌajan lahan chisyije ischejbanil Comam.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Yuxin caw txumwe yin̈ huneꞌ tiempo bay ayon̈ tiꞌ, istiempohalxa jinilo cowayan̈, yuto tinan̈ cawilxa yeti cocolbanil sata yet janayto yul janma yin̈ Comam.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Tinan̈ xin cawilxa yeti tiempo, lahan hacaꞌ yet xaecꞌto akꞌbal, lan̈anxa issajbiloj. Yuxin cobejaꞌwecano sunil istxꞌojal yet kꞌejholo, cat cowatxꞌen coba jecꞌ yin̈ issajilkꞌinal yet Comam, hacaꞌ chu iswatxꞌen isba naj soldado, yet chanicꞌo naj huntekꞌan xilkꞌape yet howal.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Cowatxꞌewe istoholal hacaꞌ tzet chiwatxꞌelax yet tzꞌayical. Machojab chon̈ecꞌ yin̈ ucꞌu teꞌ, machojab chon̈ecꞌpaxo yin̈ pekꞌal maca yin̈ ixloj. Machojab chicokꞌaytzeco istxꞌojal jin̈, machojab chijakꞌle howal coxol maca ischiwa cocꞌul jin̈ hununon̈.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Hacaꞌojab hunu naj soldado chiswatxꞌe isba chanicꞌo huntekꞌan xilkꞌape yet howal yin̈, hacojab tuꞌ cowatxꞌen coba yin̈ yet Comam Jesucristo, machojab chijakꞌ yub istxꞌojal tzet choche conimanil.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.