Romanos 12
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ
1 Hex wuẍtaj hex wanab, caw chinkꞌanan teyet yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios xayakꞌ jet, tato cheyaco heba yul iskꞌab Comam hacaꞌ hunu xahanbal itzitz chiꞌakꞌlax tet Comam. Ta chijaco coba yul iskꞌab Comam hacaꞌ tuꞌ, yetxan̈e Comam chiju, caw chitzalapaxo Comam jin̈. Hac tuꞌ chu jinayo coba tet Comam.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Machojab chebeybaln̈e hacaꞌ isnabal anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, wal xin helwe henabal haxinwal chiacꞌbilo sunil hebeybal. Hac tuꞌ xin chu heyohtan̈enilo tzet choche Comam; huntekꞌan iscꞌulal yeb huntekꞌan chitzala Comam yin̈, yeb huntekꞌan tzꞌajan lahan yehi.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Haꞌ Comam an̈eco huneꞌ munil tiꞌ yul inkꞌaban yuxin chiwalan teyet tato machojab hunujex chexecꞌbanli hetxumnico teyin̈ yiban̈ tzet chakꞌ Comam hetxumuꞌ. Walxinto haꞌ heyet, txumwej tzet munilal xayakꞌ Comam teyet hataticꞌa yip heyanma chakꞌ Comam.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Hacaꞌticꞌa ye conimanil tinan̈, caw txꞌiꞌal yikꞌni isba, yajaꞌ nananta ismunil hunun.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Hac tuꞌ xin je han̈on̈ tiꞌ yin̈ Comam, waxan̈ca caw txꞌiꞌalon̈, yajaꞌ huneꞌn̈e nimanile je yin̈ Comam Jesucristo, yuxin jetbixa coba yuto hunxan̈e nimanile jehi.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Nanantan̈e comunil yakꞌ Comam Dios jet hununon̈, hataticꞌa munil el yin̈ iscꞌul Comam haꞌ yakꞌ jet. Yuxin haꞌ mac bay yakꞌ Comam ismunil yalnicꞌo Istzotiꞌ, yalaꞌbicꞌoj hataticꞌa yip yanma chakꞌ Comam.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Yeb haꞌ mac bay yakꞌ Comam ismunil yin̈ iscolwahi, colwahojab yin̈ caw cꞌul. Haxa mac akꞌlax ismunil iscuywahi, yakꞌabico yin̈ iscꞌul iscuywahi.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Haxa mac akꞌlax ismunil yin̈ yiptzeli, isyijeꞌab ismunil tuꞌ yin̈ yiptzeli. Haꞌ mac chiakꞌni hunu tzet ye tuꞌ tet yet anmahil, yakꞌab yin̈ sunil yanma. Haxa mac akꞌlax ismunil yijbali, yin̈ojab sunil iscꞌul chiijbali. Haxa mac chicolwa yin̈ mac matzet aya, yin̈ojab tzalahilal chicolwahi.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Xahanojab cheyil heba hununex, yajaꞌ yin̈ sunil heyanma. Yahwecano sunilal istxꞌojal cat helahnico hewatxꞌen sunil iscꞌulal.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Xahanojab cheyil heba hununex, yuto yuninalxa Comam Dios heyehi, ecꞌbalojab yelapno ye ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yul hesat.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Aweco yip heyanma, machojab isa cheyute heba, wal xin yijemojab cheyute heba tet Comam yin̈ sunil heyanma.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Tzalahan̈we sunilbal tiempo yuto ay tzet ayco yipo heyanma. Akꞌwe techaho sunil isyaꞌtajil chul teyiban̈ yeb xin mach chebej hetxahli tet Comam Dios.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Colwahan̈we yin̈ macta yetxa Comam matzet aya. Ta ay mac chiecꞌ tecꞌatan̈, cꞌulojab chu hechahni.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Kꞌanwe iscꞌulal Comam Dios yiban̈ mac chiakꞌni ecꞌoyaꞌ heyanma, mach chetzꞌactiꞌn̈e, to haꞌ iscꞌulal chekꞌan yiban̈.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Akꞌwe tzalaho hecꞌul yinta mac tzalahilal yehi, yeb xin ocan̈we yin̈ biscꞌulal yinta mac biscꞌulal yehi.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Ayojab tzalahilal texol hununex. Mach cheyute heba loloꞌal, wal xin utewe heba hacaꞌ anma machi yelapnoj, mach cheyute heba hacaꞌ mac chalni ta caw ay ishelanil.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Mach cheyakꞌ istxꞌojal ispajo istxꞌojal chiswatxꞌe anma teyin̈. Aweco yin̈ hecꞌul hewatxꞌen iscꞌulal sata sunil anma.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Akꞌwe heyanma heyehicꞌo yin̈ akꞌancꞌulal yeb sunil anma.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, machojab cheyakꞌ istxꞌojal ispaj selel tet mac chiwatxꞌen istxꞌojal teyin̈, wal xin awecano yul iskꞌab Comam Dios, haꞌ Comam chiakꞌni ispaj selel tet mac chiwatxꞌen istxꞌojal tuꞌ. Yuto chal yul Yum Comam Dios: “Haninn̈ehan chu wanayojan isyaꞌtajil yiban̈ mac chiwatxꞌen istxꞌojal, haninn̈ehan chu inpajtzenan,” ẍi Comam Dios Jahawil, ẍiayoj.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Chalnipaxo yul Yum Comam: “Tato chin̈ohcha hunu mac ayco ishowal tawin̈, akꞌ tzet chislo. Taca chitaj istiꞌ xin, akꞌpaxo haꞌ yucꞌuꞌ, haxinwal chitac iscꞌul cat istxꞌixwican̈,” ẍiayoj.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Machojab chikꞌoji istxꞌojal teyin̈, wal xin haꞌojab iscꞌulal chewatxꞌe, haxinwal chexkꞌoji yin̈ istxꞌojal.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.