Mateus 6

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yalni Comam Jesús:
1 Tendo o cuidado de não praticar as vossas esmolas diante dos homens, para serdes vistos por eles; caso contrário, não tereis a recompensa de vosso Pai que está no céu.
2 Yuxin yet chexcolwa yin̈ hunu mebaꞌ, mach chepujbacꞌo hacaꞌ chute ebnaj chal isba cꞌulal. Ebnaj tuꞌ chꞌakꞌ ebnaj issabehal yulaj capilla yeb yulaj calle, yun̈e yallax ebnaj cꞌulal. Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chihallax cꞌulla tzotiꞌ yin̈ ebnaj tuꞌ lan̈an ischahnina ebnaj ispaj selel.
2 Quando, portanto, deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Wal hex tiꞌ xin, hayet chexcolwa yin̈ anma mebaꞌ machi mac tet cheyala, nitam tet hunu heyamigo.
3 Mas, quando tu deres esmola, não deixa a tua mão esquerda saber o que faz a tua mão direita.
4 Wal xin yin̈ ewantajil cheyakꞌ tet, haxinwal Comam ay yul satcan̈ chiilni tzet chawatxꞌe yin̈ ewantajil, cat yakꞌni Comam ispaj selel teyet, ẍi Comam.
4 Para que a tua esmola seja feita em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompense publicamente.
5 Yalnipaxo Comam Jesús:
5 E, quando tu orares, não sejas como os hipócritas; pois eles adoram orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Walex hex tiꞌ, mach cheyute hacaꞌ tuꞌ. Wal xin hayet chextxahli, chexocto yul heyatut cat hepeban ispultahil teꞌ, cat hetxahli tet Comam Dios, Comam chiaben tzet cheyala. Chil Comam sunil tzet cheyu yin̈ ewantajil cat yakꞌni Comam ispaj selel teyet.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 Hayet chextxahli, machojab chexoc hecayen̈e tzotiꞌ matzet chaliloj hacaꞌ chute anma maẍto ohtan̈eho Comam Dios. Yuto chistxum ebnaj ta yu caw nimej chute ebnaj yoj istxah, caw chabe Comam Dios tzet chal ebnaj yalni.
7 Mas, orando, não useis de vãs repetições, como fazem os pagãos, pois pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Wal xin mach cheyute hacaꞌ tuꞌ, yuto Comam Dios yohtaxa tzet chiocnico heyu yalan̈to yet maẍto chekꞌan tet Comam.
8 Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai sabe do que tendes necessidade antes de lhe pedirem.
9 Hayet chextxahli, hac tiꞌ cheyute heyalni hacaꞌ tiꞌ:
9 Orai, pois, da seguinte maneira: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Hulan̈ cat hawoc jahawilojan̈ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yijab isba tzet chawoche sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ hacaꞌ chu yijni isba yul satcan̈.
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade na terra, como é no céu.
11 Mamin, chicokꞌanan̈ tawet, akꞌ tzet chicolohan̈ hunun tzꞌayic.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Akꞌ nimancꞌulal yin̈ istxꞌojal chicowatxꞌehan̈, hacaꞌ chu jakꞌni nimancꞌulalan̈ yin̈ anma chiwatxꞌen istxꞌojal jin̈an̈.
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, como nós perdoamos aos nossos ­devedores.
13 Mach chon̈hachayojan̈ xol ilwebal, caw colon̈ilojan̈ yul iskꞌab naj matzwalil, quexchi yin̈ hetxah, ẍi Comam.
13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 Yalnipaxo Comam:
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai celeste vos perdoará.
15 Yaj ta mach cheyakꞌ nimancꞌulal yin̈ heyet anmahil chiwatxꞌen istxꞌojal teyin̈, mach chakꞌpaxo nimancꞌulal Comam Dios teyin̈, ẍi Comam.
15 Mas, se não perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai não perdoará as vossas transgressões.
16 Lahwi tuꞌ yalnipaxo Comam Jesús:
16 Além disso, quando jejuardes, não sejais como os hipócritas, de semblante triste, porque desfiguram a face, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Walex tiꞌ xin, yet mach chexwaꞌ yu hetxahli tet Comam Dios, chetxꞌahwe hesat cat hexínito xil hewiꞌ,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça e lava a tua face,
18 yun̈e mach chalilo isba tato ayexico yin̈ yet mach chexwaꞌ yu hetxahli tet Comam Dios. Wal xin han̈cꞌan̈e Comam ewan yehi, haꞌ chiilni tzet cheyu cat yakꞌni Comam ispaj selel teyet, ẍi Comam.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 Yalnipaxo Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem os corroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Wal xin haꞌ huneꞌ cheyute, tenbawe hekꞌalomal yul satcan̈ bay machi noꞌ ih chietantoj, bay mach chiocpaxo iskꞌuxewal, yeb bay mach chiapni ebnaj elkꞌom yin̈.
20 Mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem corroem, e onde os ladrões não arrombam nem roubam.
21 Yuxin haꞌ bay ay hekꞌalomal haꞌ tuꞌ cheyapaxico heyanma, ẍi Comam.
21 Pois onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 Isbakꞌ cosat cantil yehico yin̈ conimanil, yuxin ta han̈cꞌan̈e iscꞌulal choche yilaꞌ hesat tuꞌ, sunil henimanil ayco yin̈ sajilkꞌinal.
22 A luz do corpo é o olho; portanto, se o teu olho for puro, todo o teu corpo será cheio de luz.
23 Yajaꞌ ta yin̈n̈e istxꞌojal ayco hemujlubal; sunil henimanil ayco yin̈ kꞌejholo. Ta huneꞌ issajilkꞌinal ayco teyin̈ tuꞌ chimeltzoco yin̈ kꞌejholohal, chexcancano xol kꞌejholo, ẍi Comam.
23 Se, porém, o teu olho for mau, todo o teu corpo será cheio de trevas. Se, portanto, a luz que estiver em ti for trevas, como será grande as trevas!
24 Yalnipaxo Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
24 Nenhum homem pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Yalnipaxo Comam Jesús:
25 Por isso eu vos digo: Não vos preocupeis pela vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que a comida, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Ilwecꞌanab noꞌ chꞌic chiecꞌ satcan̈, machi yawal noꞌ chacoj, mach chihatxꞌwi noꞌ, machipaxo iscꞌun̈a noꞌ, yajaꞌ xin chiakꞌlax tzet chislo noꞌ yu Comam ay yul satcan̈. ¡Hajxamex to caw ecꞌbal heyelapno sata noꞌ!
26 Olhai para as aves do céu; pois elas não semeiam, nem colhem, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celeste as alimenta. Não sois vós muito melhores do que elas?
27 ¿Aymi hunujex tiꞌ yu caw cheyaco yin̈ hecꞌul yuxin chu heyanico hanicꞌoxa yakꞌbil hakꞌinal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ?
27 Mas quem de vós, com suas preocupações, poderá acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ¿Tzet yin̈ xin caw cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet chu yoc xil hekꞌap? Ilwecꞌanab teꞌ caj chichꞌib xol kꞌebtaj, mach chimunla teꞌ, mach chichemlipaxo teꞌ,
28 E quanto as vestes, por que vos preocupeis? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam.
29 yajaꞌ chiwalan teyet, naj rey Salomón yet payat mach apni iskꞌaptzen isba naj hacaꞌ iscꞌulchꞌanil teꞌ.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, vestiu-se como um deles.
30 Walca caw cꞌulchꞌan jilni isxumaquil teꞌ tinan̈, yajaꞌ yet hecal cabe chin̈uslaxto teꞌ yul horno. Ta chakꞌ Comam iscꞌulchꞌanil teꞌ caj tuꞌ, ¿haꞌ tom xin xil hekꞌap mach chakꞌ Comam? Hex tiꞌ caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios.
30 Portanto, se Deus assim veste a grama do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais, Oh vós de pequena fé?
31 Yuxin mach cheyaco yin̈ hecꞌul cheyalni hacaꞌ tiꞌ: ¿Baytaxca chitit tzet chicolo yeb xil cokꞌap?
31 Portanto, não fiqueis ansiosos, dizendo: O que comeremos ou o que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Yuto haꞌ anma mach ohtan̈e Comam Dios chianico huntekꞌan tuꞌ yin̈ iscꞌul. Yajaꞌ wal Comam Dios ay yul satcan̈, yohtaxa Comam tato chiocnico huntekꞌan tuꞌ heyu.
32 (Porque todas estas coisas os gentios buscam). Porquanto vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas estas coisas.
33 Wal xin aweco yin̈ hecꞌul hesaynilo Comam Dios babel cat heyijen tzet chala, walpaxo tzet chiocnico heyu yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ xaticꞌa yakꞌaꞌ Comam Dios teyet.
33 Mas buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Mach cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet chu yecꞌ heyu yet hecal, yuto yet hecal tuꞌ nanto tzet cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet cheyu, yuto masan ay isyaꞌtajil yetbi hunun tzꞌayic, ẍi Comam.
34 Não fiqueis ansiosos, pois, com o amanhã, porque o amanhã cuidará de si mesmo. Suficiente é ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.