Mateus 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hayet yilni Comam Jesús tato caw hantan̈e anma apni iscꞌatan̈, yahto Comam yin̈ istzalanil huneꞌ won̈an, yay tzꞌon̈no Comam, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscꞌatan̈.
1 E vendo as multidões, ele subiu a um monte; e quando ele estava sentado, aproximaram-se dele os seus discípulos.
2 Yoc Comam iscuyno ebnaj iscuywom tuꞌ, yichico Comam yalni hacaꞌ tiꞌ:
2 e ele abrindo a sua boca, ensinava-os, dizendo:
3 —Sakꞌal yet mac chitxumchalo yu ta mach chu iscolni isba ischuquil, yuxin yin̈n̈e Comam chicawxi iscꞌul. Huneꞌ mac tuꞌ yet ay yoc yul iskꞌab Comam Dios.
3 Abençoados são os pobres em espírito, porque deles é o reino do céu.
4 Sakꞌal yet mac chiyikꞌ biscꞌulal yu istxꞌojal chiswatxꞌe, yuto chiakꞌlax yakꞌlobal iscꞌul yu Comam Dios.
4 Abençoados são os que choram, porque eles serão consolados.
5 Sakꞌal yet mac chewchotan̈e chute isba yuto chischah huneꞌ txꞌotxꞌ haltebilcano yu Comam Dios.
5 Abençoados são os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Sakꞌal yet mac choche iscꞌul iswatxꞌeꞌ tzet chal Comam Dios yuto chij isba tzet choche.
6 Abençoados são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
7 Sakꞌal yet mac chitzꞌay iscꞌul yin̈ yet anmahil, yuto hac tuꞌ chu istzꞌaypaxo iscꞌul Comam Dios yin̈.
7 Abençoados são os misericordiosos, porque eles obterão misericórdia.
8 Sakꞌal yet mac sajxa ye yanma yul sat Comam Dios, yuto haꞌ anma tuꞌ chiapni iscꞌatan̈ Comam.
8 Abençoados são os puros de coração, porque eles verão a Deus.
9 Sakꞌal yet mac chisayni akꞌancꞌulal yuto chal Comam Dios yuninaloj.
9 Abençoados são os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 Sakꞌal yet mac caj chiillaxi yu chiswatxꞌe istoholal hacaꞌ choche Comam, yuto ayxaco yul iskꞌab Comam Dios ay yul satcan̈.
10 Abençoados são os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino do céu.
11 Sakꞌal heyet yet chexbahlaxi yeb yet chexetalaxi, cat ishoblaxcan̈ lekꞌtiꞌal teyin̈ yuto tzujanex wintajan.
11 Abençoados sois vós, quando homens vos insultarem e vos perseguirem, e falsamente disserem toda espécie de mal contra vós, por minha causa.
12 Caw akꞌwe tzalaho heyanma ta hac tuꞌ chexutelaxi yuto chꞌakꞌlax ispaj selel teyet bey satcan̈. Yuto hacaꞌ heyilni isyaꞌtajil tiꞌ, hac tuꞌ yu yecꞌyaꞌ yanma ebnaj ischejab Comam Dios ecꞌlena yet payat, ẍi Comam.
12 Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa no céu; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 Yalnipaxo Comam Jesús:
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se há de salgar? Para nada mais é bom senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 Yalnipaxo Comam Jesús:
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade estabelecida sobre um monte;
15 Yet chicotzujbanico kꞌaꞌ yin̈ hunu cantil, mach chicon̈ohbaco hunu almuh yiban̈, wal xin chicotꞌun̈bacan̈ yun̈e ismujli yin̈ anma ayicto yul n̈a tuꞌ.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas sobre um castiçal, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Hacojab tuꞌ xin istzejla huneꞌ sajilkꞌinal ayxaco teyin̈ yin̈ sat anma, haxinwal chil anma iscꞌulal chewatxꞌe. Hac tuꞌ xin cꞌul istzotel anma yin̈ Comam ay yul satcan̈, ẍi Comam.
16 Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está no céu.
17 Yalnipaxo Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
17 Não penseis que eu vim destruir a lei ou os profetas; eu não vim para destruir, mas para cumprir.
18 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet ta caw yilal yijni isba sunil tzet tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios. Yulbal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yeb satcan̈, machi hun txꞌinano ayayo yin̈ ley mach chꞌecꞌto yet yijni isba.
18 Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido.
19 Yuxin haꞌ mac mach chiyijen hunu chejbanile ayco yin̈ ley, waxan̈ca machi bin tzet chaliloj, machi xin chiscuypaxo yet anmahil isyijeni, haꞌ huneꞌ mac tuꞌ machi yelapno chuco xol mac chioc yul iskꞌab Comam Dios. Wal mac chiyijen xin cat iscuynipaxo yet anmahil isyijeni, haꞌ huneꞌ mac tuꞌ caw ay yelapno chuco xol anma chꞌoc yul iskꞌab Comam Dios.
19 Portanto, qualquer que quebrar um destes mínimos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino do céu; aquele, porém, que os praticar e ensinar, será chamado grande no reino do céu.
20 Yuxin chiwalan teyet tato mach ecꞌbalto cꞌul cheyute heyijen yin̈ tzet halbilcano yu Comam Dios tuꞌ sata ebnaj chicuywa yin̈ ley yeb ebnaj fariseo, mach chexoc yul iskꞌab Comam Dios, ẍi Comam Jesús.
20 Porque eu vos digo que se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de modo algum entrareis no reino do céu.
21 Yalnipaxo Comam Jesús:
21 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento.
22 Yajaꞌ haninan chiwalan teyet, haꞌ mac chichiwa iscꞌul yin̈ yet anmahil chiay isyaꞌtajil yiban̈ yu Comam Dios. Haꞌ mac chibuchwa yin̈ yet anmahil xin, haꞌ ebnaj iswiꞌehal yin̈ lahtiꞌ yul con̈ob chiilni tzet chielicoj. Haxa mac chibahni yet anmahil cat yakꞌni taco iscꞌul, haꞌ huneꞌ mac tuꞌ ay ismay isto xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal.
22 Eu, porém, vos digo: Quem quer que, sem motivo, se irar contra seu irmão, estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser a seu irmão: Raca!, estará sujeito ao concílio, e qualquer que lhe disser: És tolo!, estará sujeito ao fogo do inferno.
23 Kꞌinalo tato yet lan̈an heyinito heyofrenda tet Comam Dios sat altar cat henanitij tato ay hemul tet hunu maca,
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 awecano heyofrenda tuꞌ yich ismeẍahil bay chiakꞌlax xahanbal tuꞌ, cat heto heyanoco heba yin̈ akꞌancꞌulal yeb huneꞌ mac tuꞌ, tzujan tuꞌ xin xaisje heyakꞌni heyofrenda tuꞌ tet Comam Dios.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e segue teu caminho: primeiro reconcilie-te com teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta.
25 Tato ay hunu mac chikꞌanni teyin̈ yu hunu istxꞌojal chewatxꞌe, watxꞌeweyo huneꞌ tuꞌ yin̈ akꞌancꞌulal yeb huneꞌ mac tuꞌ yet yalan̈to maẍto chexto sata naj alcal. Yuto ta chexapni sata naj, chexyaco naj yul iskꞌab ebnaj mayor, haxa ebnaj mayor tuꞌ xin chexanicto yul preso.
25 Entra em acordo rapidamente com o teu adversário, enquanto tu estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e tu sejas lançado na prisão.
26 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, mach chexelti yul preso tuꞌ ta mach tzꞌajano cheyakꞌ hemulta, ẍi Comam.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante.
27 Yalnipaxo Comam Jesús:
27 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não cometerás adultério.
28 Yajaꞌ hanintiꞌan chiwalan teyet, mac xan̈eticꞌa chiilni hunu ix ix cat isnanico istxꞌojal yin̈ ix cat yochenico ix, haꞌ huneꞌ mac tuꞌ xayanaco ismul yul sat Comam Dios.
28 Mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Kꞌinalo tato isbakꞌ hesat yin̈ hewatxꞌkꞌab chexakꞌni aycꞌayoj yin̈ hunu istxꞌojal, cꞌulmi tato cheyilti huneꞌ isbakꞌ hesat tuꞌ cat hekꞌojnito nahat. Wal xin ecꞌbal cꞌul tato ayto hunu tzet mach tzꞌajano yin̈ henimanil sata ta tzꞌajan sunil henimanil cat heyalaxto xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal.
29 E, se o teu olho direito te ofender, arranca-o e lança-o para longe de ti; pois é melhor perderes um dos teus membros, do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Kꞌinalo tato hewatxꞌkꞌab chexakꞌni aycꞌayo yin̈ hunu istxꞌojal, cꞌulmi ta chetzoqꞌuilto huneꞌ hekꞌab tuꞌ, cat hekꞌojnito nahat. Wal xin ecꞌbal cꞌul tato matxa huneꞌ hekꞌab satato tzꞌajan henimanil cat heyalaxto xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal, ẍi Comam.
30 E, se a tua mão direita te ofender, corta-a, e lança-a para longe de ti, porque é preferível para ti perderes um dos teus membros, do que ser todo o teu corpo lançado no inferno.
31 Yalnipaxo Comam:
31 Isto foi dito: Quem repudiar sua esposa, dê-lhe carta de divórcio.
32 Yajaꞌ wal intiꞌan chiwalan, tato ay hunu naj chispoh isba yeb yixal, yajaꞌ ta mach yuho issayni ix ismul yeb hunuxa winaj, huneꞌ naj tuꞌ lan̈an istubtento naj ix issayaꞌ ismul yikꞌni hunuxa yichamil. Haꞌ xin naj chiikꞌni ix chispoh isba yeb yichamil tuꞌ, haꞌ hun naj chahpaxico ismul, ẍi Comam.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudiar a sua esposa, a não ser por causa de fornicação, a faz cometer adultério, e qualquer que casar com a divorciada comete adultério.
33 Yalnipaxo Comam Jesús:
33 Igualmente, ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás ao Senhor os teus juramentos.
34 Yajaꞌ wal intiꞌan chiwalan teyet, mach cheyakꞌ binaho isbi Comam Dios yin̈ tzet chetakꞌweco teyiban̈. Mach cheyakꞌ binaho satcan̈ yet chetakꞌwenico hunu tzet ye tuꞌ teyiban̈, yuto haꞌ bey tuꞌ tzꞌon̈an Comam Dios Jahawil.
34 Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus.
35 Mach cheyakꞌpaxo binaho txꞌo txꞌotxꞌ yet chetakꞌwenico hunu tzet ye tuꞌ teyiban̈, yuto txꞌo txꞌotxꞌ isbatxobal yoj Comam ye txꞌotxꞌ. Mach cheyakꞌ binaho isbi con̈ob Jerusalén yet chetakꞌwenico hunu tzet ye tuꞌ teyiban̈, yuto iscon̈ob Comam Dios Jahawil caw ay yelapno yehi.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Mach cheyakꞌ binaho hewiꞌ yin̈ tzet chetakꞌweco teyiban̈, yuto mach chu hesajn̈en maca hekꞌejn̈en hunu xil hewiꞌ.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Wal xin tato cheyal hoꞌ, yelojab cheyala, taca machoj ta quexchi, machojabi; yuto ta cheyakꞌ binaho isbi huntekꞌan tuꞌ yakꞌni isba yin̈ tzet cheyala, wal xin yin̈ naj matzwalil chitit huntekꞌan tuꞌ, ẍi Comam.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno.
38 Yalnipaxo Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Yajaꞌ wal intiꞌan chiwalan, mach chu hepajtzen istxꞌojal chiswatxꞌe hunu mac teyin̈. Wal xin tato ay mac chipakꞌnilto hecotxꞌ, meltzowepaxto kꞌaxepxa tet.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Ta ay hunu mac chikꞌanni teyin̈ tet naj alcal, cat yinito hecamiẍ yalni, matzet cheyala ta chipaxto hechumpa.
40 E, se algum homem te processar na lei, e tomar a tua túnica, permite-lhe levar também a tua capa.
41 Yeb xin ta ay hunu mac chalni teyet tato cheyijto yijatz yictajo legua, colwahan̈we yin̈, iweto yijatz tuꞌ hunu legua.
41 E, quem quer que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Ta ay mac chikꞌanni hunu tzet ye tuꞌ teyet, akꞌwe tet. Tato ay hunu mac chikꞌanni hunu tzet ye tuꞌ cꞌamil teyet, colwahan̈we yin̈ huneꞌ mac tuꞌ, ẍi Comam.
42 Dá a quem te pede, e ao que quiser tomar de ti emprestado, não lhe vires as costas.
43 Yalnipaxo Comam Jesús:
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Yajaꞌ wal intiꞌan chiwalan teyet, xahan cheyil mac ayco ishowal teyin̈. Kꞌanwe iscꞌulal Comam Dios yiban̈ macta chexetani.
44 Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei o bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade, e vos perseguem;
45 Ta cheyije hacaꞌ tuꞌ, hac tuꞌ chu heyeniloj tato quexyuninal Comam Dios ay yul satcan̈, yuto haꞌ Comam Dios chiakꞌni aholo tzꞌayic yiban̈ anma cꞌul yeb yiban̈ anma txꞌoj. Lahan chapaxayo Comam haꞌ n̈ab yiban̈ mac cꞌul yeb yiban̈ mac txꞌoj.
45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 Wal xin tato han̈cꞌan̈e anma xahan chexilni, haꞌn̈e xin xahan cheyilpaxoj, ¿mataxca chechah ispaj huneꞌ tuꞌ tet Comam Dios? Machoj, yuto hac tuꞌ chute isbeybaln̈e ebnaj mulum, hacaꞌ ebnaj ikꞌomilo tohlabal chito bey Roma.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo?
47 Yeb xin tato han̈cꞌan̈e tet heyuẍtaj chextioẍli, ¿cꞌulmi huneꞌ tuꞌ? Machoj. Wal xin haꞌ anma mach ohtan̈eho Comam Dios hac tuꞌ chisbeybaln̈e.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, o que fazeis mais que os outros? Os publicanos não fazem assim?
48 Tzꞌajanojab chu hebeybaln̈e sunil iscꞌulal, yuto Comam Dios ay yul satcan̈ tzꞌajan lahan yehi, ẍi Comam.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.