Mateus 28
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC
1 Lahwi yecꞌcanto istzꞌayical xewilal, haxa yet issajbilo yin̈ babel tzꞌayic yin̈ semana, caw sahab to ix María ah Magdala yeb huneꞌxa ix chiyij María tuꞌ yilaꞌ bay mujan Comam.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Hayet lan̈an isto ebix tuꞌ yecꞌ huneꞌ niman chixcab yuto ayilo huneꞌ yángel Comam Dios bay mujan Comam tuꞌ. Yinilo naj huneꞌ chꞌen chꞌen ayco ismajilo istiꞌ bay mujan Comam, yay tzꞌon̈no naj yiban̈ chꞌen.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Caw chijepla yin̈ naj hacaꞌ isjepla cꞌuh. Wal xil iskꞌap naj xin caw sajhopon̈e.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Hayet yilni ebnaj soldado huneꞌ tuꞌ isluyluncan̈ ebnaj yu xiwquilal, yah pacꞌna ebnaj hacaꞌ camom.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Yalni naj ángel tet ebix cawan̈ tuꞌ:
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Wal xin matxa Comam ayicti bey tiꞌ, to xaitzitzbican̈ hacaꞌ yu yalni teyet. Ilwecꞌanab bay ecꞌle Comam.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Tinan̈ xin as halwe tet ebnaj iscuywom tato maitzitzbican̈ Comam xol camom. Chibabito Comam tesata bey Galilea, haꞌ bey tuꞌ cheyilaꞌ Comam. Haꞌ huntekꞌan tiꞌ manhul walaꞌan teyet, ẍi naj ángel tuꞌ tet ebix.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Hayet yaben ebix huntekꞌan tuꞌ, isto ebix yalno yin̈ an̈e tet ebnaj iscuywom Comam; caw xiw ebix, yajaꞌ xin caw tzalapaxo ebix yaben huneꞌ tuꞌ.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Hayet ayco ebix yin̈ isbel tuꞌ xin, isyeni isba Comam tet ebix, istioẍli Comam tet ebix. Ishitzico ebix iscꞌatan̈ Comam, yay jahno ebix sata Comam, yoc lakꞌno ebix yin̈ yoj Comam.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Yalni Comam tet ebix:
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Yet lahwi isto ebix tuꞌ, isto haywan̈ ebnaj soldado ayco istan̈eno Comam tuꞌ yul con̈ob. Yalni ebnaj tet ebnaj iswiꞌehal yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ tzet yuhi.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Yet yaben ebnaj huneꞌ tuꞌ isto ebnaj islahtiꞌn̈eno isba yeb ebnaj ichamta winaj iswiꞌehal con̈ob Israel. Yakꞌni ebnaj niman melyu tet ebnaj soldado tuꞌ,
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 yalni ebnaj tet ebnaj:
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Yajaꞌ ta chabelo naj gobernador huneꞌ tuꞌ matzet chal hecꞌul, chon̈ocan̈ tzotelo teyin̈ tet naj haxinwal matzet chitit teyiban̈, ẍi ebnaj.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Lahwi tuꞌ ischahnilo ebnaj chꞌen melyu tet ebnaj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley. Yalni ebnaj soldado tet anma hacaꞌticꞌa yute yalni ebnaj tet ebnaj. Huneꞌ lekꞌtiꞌal isnacan̈ ebnaj tuꞌ, yexn̈eto yallax xol anma Israel tinan̈.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Lahwi tuꞌ, isto ebnaj hunlahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús bey Galilea yin̈ istzalanil huneꞌ won̈an bay yal Comam ta chiapni ebnaj.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Haꞌ bey tuꞌ xin yil ebnaj Comam, yoc ebnaj yanoco ismay Comam, yajaꞌ xin ay hun cawan̈ ebnaj cabcon iscꞌul.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Ishitzico Comam iscꞌatan̈ ebnaj iscuywom tuꞌ, yalni Comam:
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Tinan̈ xin as cuywe anma yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ cat yoc yul inkꞌaban. Cheyacanocan̈ haꞌ iswiꞌ yin̈ isbi Comam Dios Mame, yeb yin̈ inbihan, hanin Iscꞌahol Comam Dios intiꞌan, yeb yin̈ isbi Comam Espíritu Santo.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Checuyni anma isyijen sunil cuybanile xawakꞌan teyet. Walinan xin ayinn̈eticꞌacojan heyetbiho yin̈ sunilbal tiempo masanto yet chilahwi huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ẍicano Comam Jesús tet ebnaj iscuywom.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.