Lucas 21

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yet hunel ayicto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yilni yanayto ebnaj kꞌalom yofrenda yul caẍa bay chayto anma yofrenda.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 Yilnipaxo Comam yanayto huneꞌ ix hunix caw mebaꞌ cabeb chꞌen melyu.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Yalni Comam hacaꞌ tiꞌ:
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 Yuto haꞌ ebnaj tiꞌ, iskꞌal xan̈e chakꞌ ebnaj tet Comam. Wal huneꞌ ix tiꞌ, caw mebaꞌ ix, yajaꞌ caw cꞌuxan mayayto ix ismelyu chilokꞌni tzet chiocnico yu, ẍi Comam.
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Ay huntekꞌan ebnaj cuywom tiꞌ lan̈an yalni ta caw cꞌulchꞌan jilni yatut Comam Dios yu huntekꞌan chꞌen chꞌen caw cꞌulchꞌan ayco yin̈, yebpaxo yu issabehal anma ayco yelawiloj. Yuxinto yal Comam Jesús:
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 —Sunil huntekꞌan cheyil tiꞌ, chul istiempohal bay chiuchcꞌalaxayoj. Matxa huno chꞌen chꞌen latzꞌbil tiꞌ chican yiban̈ yet chꞌenal, ẍi Comam.
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Iskꞌamben ebnaj iscuywom Comam:
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Yalni Comam:
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 Hayet cheyabeni ta ay howal, yebpaxo yet chꞌah wejna anma howal yin̈ ebnaj yahaw txꞌotxꞌ nime con̈ob, mach chexxiwcan̈ yuto yilal yul huntekꞌan tuꞌ babel, yaj maẍto istan̈balo yiban̈kꞌinal tiꞌ, ẍi Comam.
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Yalnipaxo Comam:
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Chulpaxo nimeta chixcab, cat yul wahil, yebpaxo yabil caw how yulajla con̈ob yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Ay huntekꞌan xiwbalcꞌule yeb nimeta cꞌaybalcꞌule chu satcan̈, caw chixiw anma yilni.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 Yajaꞌ yet maẍto chul huntekꞌan tuꞌ, chextzablaxayoj, cat hetzumbelaxicꞌoj. Chexilaxto yulajla iscapilla ebnaj Israel cat heyilwelaxi, cat heyalaxico preso, cat heyilaxto sata ebnaj rey yeb sata huntekꞌanxa ebnaj yahawil, sunil huntekꞌan isyaꞌtajil tiꞌ chechah yu ayexxaco yul inkꞌaban.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 Hac tuꞌ xin chu quinheyalnilojan tet ebnaj.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 Yaj mach cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet cheyal sata ebnaj yu hecolni heba yin̈ tzet chal ebnaj.
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 Hanintiꞌan chiwakꞌan hehelanil hetzoteli, haxinwal haꞌ ebnaj ayco ishowal teyin̈, mach chikꞌoji ebnaj yin̈ ispaj hetzotiꞌ, yeb matxa tzet tzꞌaj yalaꞌ ebnaj.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 Ayex chexalaxico yul iskꞌab ebnaj yahaw yu hemam, hemiꞌ, yu heyuẍtaj, yu heyicꞌal yebpaxo yu heyamigo. Ayex chexakꞌlax camoj.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Sunil anma chꞌoc ishowal teyin̈ yuto ayco heyanma win̈an.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 Wal xin mach chexxiwi yuto Comam Dios chexcolni. Machi hunu xil hewiꞌ chicꞌaytoj.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Tohol cheyute heba haxinwal chexcolchahi.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 Hayet hoyanxaco ebnaj soldado yin̈la Jerusalén tiꞌ, cheyohtan̈eweloj ta toxa chiuchcꞌalaxayoj.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Haꞌ mac ay yul sunil ismajul Judea tiꞌ tojab yebaꞌ isba iswiꞌla witz. Haxa mac ay yul con̈ob Jerusalén tiꞌ, elojabcan̈. Yebpaxo haꞌ mac ayto xol ismunil, matxaojab chimeltzo yul con̈ob tiꞌ.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 Yuto hayet huneꞌ tiempohal tuꞌ, chul isyaꞌtajil yiban̈ anma ay yul huneꞌ con̈ob tiꞌ, haꞌ ton ispaj sunil istxꞌojal tzet xaꞌiswatxꞌe, cat yijnicano isba tzet tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Yaj cꞌanchꞌan ebix ix ayxa tzet ye yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, yeb ebix chito txutxwi yunin yin̈. Yuto chitit ishowal Comam Dios yiban̈ anma tiꞌ, cat yul isyaꞌtajil yiban̈ huneꞌ txꞌotxꞌ con̈ob tiꞌ.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Caw txꞌiꞌal anma chicam xol howal, cat yilaxto anma yulajla nan con̈obal, cat yoccano con̈ob Jerusalén yalan̈ yoj anma mach Israeloj masanto chꞌapni istzꞌayical bay halbil yu Comam Dios.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 Ay huntekꞌan yechel chisyecan̈ isba yin̈ tzꞌayic yeb yin̈ ixahaw, yeb yin̈ txꞌumel. Wal anma ay sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, chisomchaocan̈ iscꞌul yu xiwquilal yaben ishuccha haꞌ mar yet chismakꞌnican̈ isba haꞌ, yuto caw ayxa ismay chute haꞌ.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Chipaxilo yip anma yu xiwquilal yu isnani tzet chu yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yebpaxo sunil tzet caw ay yip satcan̈ chitzicobtan̈elaxi.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Chilahwi tuꞌ xin, cat yilni anma wayilojan xol moyan Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios. Chinhulan yeb sunil iskꞌakꞌal wipan.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Hayet lan̈an istzabnico yuni huntekꞌan chiwaltiꞌan, cheyaweco yip heyanma, cat hetꞌan̈xiwecan̈ satcan̈ yuto toxa chexcolchahi, ẍi Comam Jesús.
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Yanipaxico Comam hunxa yechel tiꞌ:
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 Hayet cheyilni yelilo xaj teꞌ, chinachalo heyu ta toxa chꞌoc n̈ab.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Hacpax tuꞌ, yet chiyuni huntekꞌan tiꞌ cheyohtan̈eweloj tato toxa chꞌoc Comam Dios Yahawiloj.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chul huntekꞌan chiwaltiꞌan yet maẍto chilahwilo iscam huntekꞌan anma Israel tiꞌ.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Haꞌ satcan̈ yeb txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ chitan̈iloj, yaj wal Intzotiꞌan xin mach chꞌecꞌto yet yijni isba tzet chala.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 Caw nann̈e heyu, machojab cheyakꞌ cawxolo henabal yu pekꞌal, yu ucꞌu teꞌ, yeb yin̈ tzettaj ye tuꞌ bay cheyaco heyanma yul yiban̈kꞌinal tiꞌ, haxinwal yet chul huneꞌ tzꞌayic tuꞌ, mach tona nahul ayex.
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 Yuto hacaꞌ hunu latzꞌab, hac tuꞌ chu yul huneꞌ tzꞌayic tuꞌ yiban̈ anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Yuxin caw majwan̈wej, txahlan̈we yin̈ sunilbal tiempo, haxinwal chu hecolni heba yalan̈ huntekꞌan tzet chihul tuꞌ, haxinwal mach chexxiw yet chexoc lin̈no insatajan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús.
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Yet tzꞌayical chicuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios, haxa yet akꞌbalil xin, chibey Comam bey huneꞌ won̈an Olivo isbi.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Wal xin, hunun sacꞌayal yapni anma yul yatut Comam Dios yaben tzet chal Comam.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.