Lucas 21

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yet hunel ayicto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yilni yanayto ebnaj kꞌalom yofrenda yul caẍa bay chayto anma yofrenda.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Yilnipaxo Comam yanayto huneꞌ ix hunix caw mebaꞌ cabeb chꞌen melyu.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Yalni Comam hacaꞌ tiꞌ:
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 Yuto haꞌ ebnaj tiꞌ, iskꞌal xan̈e chakꞌ ebnaj tet Comam. Wal huneꞌ ix tiꞌ, caw mebaꞌ ix, yajaꞌ caw cꞌuxan mayayto ix ismelyu chilokꞌni tzet chiocnico yu, ẍi Comam.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Ay huntekꞌan ebnaj cuywom tiꞌ lan̈an yalni ta caw cꞌulchꞌan jilni yatut Comam Dios yu huntekꞌan chꞌen chꞌen caw cꞌulchꞌan ayco yin̈, yebpaxo yu issabehal anma ayco yelawiloj. Yuxinto yal Comam Jesús:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 —Sunil huntekꞌan cheyil tiꞌ, chul istiempohal bay chiuchcꞌalaxayoj. Matxa huno chꞌen chꞌen latzꞌbil tiꞌ chican yiban̈ yet chꞌenal, ẍi Comam.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Iskꞌamben ebnaj iscuywom Comam:
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 Yalni Comam:
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Hayet cheyabeni ta ay howal, yebpaxo yet chꞌah wejna anma howal yin̈ ebnaj yahaw txꞌotxꞌ nime con̈ob, mach chexxiwcan̈ yuto yilal yul huntekꞌan tuꞌ babel, yaj maẍto istan̈balo yiban̈kꞌinal tiꞌ, ẍi Comam.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Yalnipaxo Comam:
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Chulpaxo nimeta chixcab, cat yul wahil, yebpaxo yabil caw how yulajla con̈ob yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Ay huntekꞌan xiwbalcꞌule yeb nimeta cꞌaybalcꞌule chu satcan̈, caw chixiw anma yilni.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 Yajaꞌ yet maẍto chul huntekꞌan tuꞌ, chextzablaxayoj, cat hetzumbelaxicꞌoj. Chexilaxto yulajla iscapilla ebnaj Israel cat heyilwelaxi, cat heyalaxico preso, cat heyilaxto sata ebnaj rey yeb sata huntekꞌanxa ebnaj yahawil, sunil huntekꞌan isyaꞌtajil tiꞌ chechah yu ayexxaco yul inkꞌaban.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 Hac tuꞌ xin chu quinheyalnilojan tet ebnaj.
13 E vos acontecerá
14 Yaj mach cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet cheyal sata ebnaj yu hecolni heba yin̈ tzet chal ebnaj.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 Hanintiꞌan chiwakꞌan hehelanil hetzoteli, haxinwal haꞌ ebnaj ayco ishowal teyin̈, mach chikꞌoji ebnaj yin̈ ispaj hetzotiꞌ, yeb matxa tzet tzꞌaj yalaꞌ ebnaj.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Ayex chexalaxico yul iskꞌab ebnaj yahaw yu hemam, hemiꞌ, yu heyuẍtaj, yu heyicꞌal yebpaxo yu heyamigo. Ayex chexakꞌlax camoj.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 Sunil anma chꞌoc ishowal teyin̈ yuto ayco heyanma win̈an.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Wal xin mach chexxiwi yuto Comam Dios chexcolni. Machi hunu xil hewiꞌ chicꞌaytoj.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Tohol cheyute heba haxinwal chexcolchahi.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 Hayet hoyanxaco ebnaj soldado yin̈la Jerusalén tiꞌ, cheyohtan̈eweloj ta toxa chiuchcꞌalaxayoj.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Haꞌ mac ay yul sunil ismajul Judea tiꞌ tojab yebaꞌ isba iswiꞌla witz. Haxa mac ay yul con̈ob Jerusalén tiꞌ, elojabcan̈. Yebpaxo haꞌ mac ayto xol ismunil, matxaojab chimeltzo yul con̈ob tiꞌ.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 Yuto hayet huneꞌ tiempohal tuꞌ, chul isyaꞌtajil yiban̈ anma ay yul huneꞌ con̈ob tiꞌ, haꞌ ton ispaj sunil istxꞌojal tzet xaꞌiswatxꞌe, cat yijnicano isba tzet tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 Yaj cꞌanchꞌan ebix ix ayxa tzet ye yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, yeb ebix chito txutxwi yunin yin̈. Yuto chitit ishowal Comam Dios yiban̈ anma tiꞌ, cat yul isyaꞌtajil yiban̈ huneꞌ txꞌotxꞌ con̈ob tiꞌ.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 Caw txꞌiꞌal anma chicam xol howal, cat yilaxto anma yulajla nan con̈obal, cat yoccano con̈ob Jerusalén yalan̈ yoj anma mach Israeloj masanto chꞌapni istzꞌayical bay halbil yu Comam Dios.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Ay huntekꞌan yechel chisyecan̈ isba yin̈ tzꞌayic yeb yin̈ ixahaw, yeb yin̈ txꞌumel. Wal anma ay sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, chisomchaocan̈ iscꞌul yu xiwquilal yaben ishuccha haꞌ mar yet chismakꞌnican̈ isba haꞌ, yuto caw ayxa ismay chute haꞌ.
25 E haverá sinais no sol, e
26 Chipaxilo yip anma yu xiwquilal yu isnani tzet chu yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yebpaxo sunil tzet caw ay yip satcan̈ chitzicobtan̈elaxi.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Chilahwi tuꞌ xin, cat yilni anma wayilojan xol moyan Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios. Chinhulan yeb sunil iskꞌakꞌal wipan.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Hayet lan̈an istzabnico yuni huntekꞌan chiwaltiꞌan, cheyaweco yip heyanma, cat hetꞌan̈xiwecan̈ satcan̈ yuto toxa chexcolchahi, ẍi Comam Jesús.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Yanipaxico Comam hunxa yechel tiꞌ:
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 Hayet cheyilni yelilo xaj teꞌ, chinachalo heyu ta toxa chꞌoc n̈ab.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Hacpax tuꞌ, yet chiyuni huntekꞌan tiꞌ cheyohtan̈eweloj tato toxa chꞌoc Comam Dios Yahawiloj.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chul huntekꞌan chiwaltiꞌan yet maẍto chilahwilo iscam huntekꞌan anma Israel tiꞌ.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Haꞌ satcan̈ yeb txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ chitan̈iloj, yaj wal Intzotiꞌan xin mach chꞌecꞌto yet yijni isba tzet chala.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 Caw nann̈e heyu, machojab cheyakꞌ cawxolo henabal yu pekꞌal, yu ucꞌu teꞌ, yeb yin̈ tzettaj ye tuꞌ bay cheyaco heyanma yul yiban̈kꞌinal tiꞌ, haxinwal yet chul huneꞌ tzꞌayic tuꞌ, mach tona nahul ayex.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Yuto hacaꞌ hunu latzꞌab, hac tuꞌ chu yul huneꞌ tzꞌayic tuꞌ yiban̈ anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Yuxin caw majwan̈wej, txahlan̈we yin̈ sunilbal tiempo, haxinwal chu hecolni heba yalan̈ huntekꞌan tzet chihul tuꞌ, haxinwal mach chexxiw yet chexoc lin̈no insatajan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Yet tzꞌayical chicuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios, haxa yet akꞌbalil xin, chibey Comam bey huneꞌ won̈an Olivo isbi.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Wal xin, hunun sacꞌayal yapni anma yul yatut Comam Dios yaben tzet chal Comam.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.