Lucas 16
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA
1 Yalnipaxo Comam Jesús huneꞌxa yechel tiꞌ tet ebnaj iscuywom:
1 Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como quem estava a defraudar os seus bens.
2 Yuxinto yawte naj patrón naj ilom munil tuꞌ, yalni naj tet naj: “Mahul hallaxo wetan tato ach tiꞌ lan̈an hacꞌaynilo tzet ayinan. Wal tinan̈ xin, caw yilal tzꞌajan chawakꞌcano sunil tzet ayco yul hakꞌab wuhan, yuto chaẍwilojan yin̈ inmuniltiꞌan,” ẍi naj.
2 Então, mandando-o chamar, lhe disse: Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes mais continuar nela.
3 Yalni naj ilom munil tuꞌ yin̈ isnabal: “¿Tzet chiwute inbahan, yuto chiyikꞌalo inpatronan inmuniltiꞌan? Yaj matxa kꞌaynajo innimaniltiꞌan yin̈ munil caw yaꞌtaj. Chintxꞌixwipaxojan wecꞌan kꞌano tzet ye tuꞌ matanil tet anma.
3 Disse o administrador consigo mesmo: Que farei, pois o meu senhor me tira a administração? Trabalhar na terra não posso; também de mendigar tenho vergonha.
4 Wal tinan̈ wohtaxahan tzet chiwute inbahan, waxan̈ca machi inmunilan ay mac chinchahnihan bey yatut,” ẍi naj.
4 Eu sei o que farei, para que, quando for demitido da administração, me recebam em suas casas.
5 Lahwi tuꞌ xin, yichico naj yawten ebnaj ay iscꞌas tet ispatrón tuꞌ yin̈ hununtajil. Iskꞌamben naj tet naj babel: “¿Hanta hacꞌas tet inpatronan?” ẍi naj.
5 Tendo chamado cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu patrão?
6 Yalni naj xin: “Huneꞌ cien barril teꞌ aceite incꞌasan,” ẍi naj. Yalni naj ilom munil tuꞌ: “Tinan̈ xin, ay yumal hacꞌas lah. Ayan̈ tzꞌon̈noj, cincuenta xan̈e chawuteco hacꞌas yin̈ huneꞌ hum tiꞌ yin̈ an̈e,” ẍi naj.
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta.
7 Lahwi tuꞌ xin, iskꞌamben naj tet hunxa naj: “¿Hanta hacꞌas tet inpatronan?” ẍi naj. Istakꞌwi naj: “Huneꞌ cien mal ixim trigo,” ẍi naj. Yalni naj ilom munil tuꞌ: “Ay yumal hacꞌas lah, ochenta xan̈e chawuteco hacꞌas yin̈ teꞌ,” ẍi naj.
7 Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Cꞌayilo iscꞌul naj patrón tuꞌ yin̈ naj ilom munil tuꞌ, waxan̈ca txꞌoj isnabal naj, yaj caw helan naj iscolni isba. Yuxin chiwalan teyet, caw biscꞌulal, yuto haꞌ anma mach ohtan̈e Comam Dios, caw helan iswatxꞌen istxꞌojal. Wal ebnaj yet Comam yehi, caw mach helano ebnaj iswatxꞌen tzet choche Comam Dios.
8 E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 Chiwalan teyet, haꞌ chꞌen melyu chu iswatxꞌen chꞌen istxꞌojal; walex hex tiꞌ xin, yin̈n̈eojab iscꞌulal cheyaco hemelyu, haxinwal ay mac chaco isba yul iskꞌab Comam Dios. Ta hac tuꞌ, hayet matxa tzet chꞌocnico chꞌen melyu heyu, Comam Dios chexchahni bey huneꞌ heyatut satcan̈ yin̈ huneln̈e.
9 E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 Haꞌ mac cꞌul chute isba yin̈ nichꞌan chꞌakꞌlax yul iskꞌab, caw cꞌulpaxo chute isba yin̈ niman chꞌakꞌlax tet. Hac tuꞌ xin, haꞌ mac machiswalil chute isba yin̈ nichꞌan chꞌakꞌlax tet, caw machiswalil chutepaxo isba yin̈ niman chꞌakꞌlax yul iskꞌab.
10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Yuxin ta mach cꞌulo cheyute heba yin̈ hekꞌalomal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ¿haꞌ tom xin huneꞌ iskꞌalomal satcan̈ chiꞌakꞌlax teyet? ¡Machoj!
11 Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza?
12 Hac tuꞌ xin ta mach cꞌulo cheyute heba yin̈ tzet ye tuꞌ mach heyeto yehi, ¿hato cꞌanab huneꞌ heyetticꞌa yehi chiakꞌlax teyet? ¡Machoj!
12 Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 Machi hunu naj munlawom chu ismunla yinta cawan̈ patrón, yuto ta choche naj naj babel, chisyah naj naj iscab. Yebpaxo ta yijem chute isba naj tet naj babel, chisman̈cꞌo naj tzet chal naj iscab. Hac tuꞌ xin mach chu coyijen tzet chal Comam Dios ta ayco janma yin̈ kꞌalomal, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom tuꞌ.
13 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Haxa yet yaben ebnaj fariseo tzet yal Comam Jesús, yoc ebnaj buchwal yin̈ Comam, yuto caw ayco yanma ebnaj yin̈ ismelyu.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e o ridiculizavam.
15 Yalni Comam tet ebnaj:
15 Mas Jesus lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; pois aquilo que é elevado entre homens é abominação diante de Deus.
16 Yalnipaxo Comam Jesús:
16 A Lei e os Profetas vigoraram até João; desde esse tempo, vem sendo anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem se esforça por entrar nele.
17 Huneꞌ satcan̈ tiꞌ yeb txꞌo txꞌotxꞌ chitan̈iloj, wal isley Comam Dios, machi hunu cuybanil chꞌecꞌto yet yijni isba sunil, ẍi Comam.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 Yalnipaxo Comam Jesús:
18 Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 Yalnipaxo Comam Jesús huneꞌxa cuybanile hacaꞌ tiꞌ:
19 Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que, todos os dias, se regalava esplendidamente.
20 — ausente —
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de chagas, que jazia à porta daquele;
21 — ausente —
21 e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 Yaj hul huneꞌ tzꞌayic bay cam naj Lázaro tuꞌ, yilaxto yanma naj yu ebnaj yángel Comam Dios bey huneꞌ ehobal chꞌij paraíso iscꞌatan̈ icham Abraham. Iscampaxo naj kꞌalom tuꞌ, ismujlax naj.
22 Aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico e foi sepultado.
23 Haxa yet ayxa naj kꞌalom yul cambal, lan̈an xin yecꞌyaꞌ yanma naj bey tuꞌ, istꞌan̈xito naj yilnito naj naj Lázaro iscꞌatan̈ icham Abraham.
23 No inferno, estando em tormentos, levantou os olhos e viu ao longe a Abraão e Lázaro no seu seio.
24 Yah yaw naj kꞌalom tuꞌ, yalni naj hacaꞌ tiꞌ: “Mam Abraham, tzꞌayojab hacꞌul win̈an. Chejti naj Lázaro incꞌatan̈an inkꞌanaꞌan, islabaꞌab naj iswiꞌ yiximal iskꞌab xol ha haꞌ, cat yul yakꞌno chewbo naj wakꞌan, yuto caw chꞌecꞌyaꞌ wanmahan xol huneꞌ kꞌa kꞌaꞌ tiꞌ,” ẍi naj kꞌalom tuꞌ.
24 Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 Istakꞌwi icham Abraham tuꞌ: “Hach wet anmahil tijab yul hacꞌul yet ayach yul sat yiban̈kꞌinal, caw cꞌulchꞌann̈e ecꞌ hawilaꞌ, wal naj Lázaro tiꞌ, caw isyaꞌtajiln̈e bey naj yilaꞌ. Yajaꞌ tinan̈, lan̈an yakꞌni tzalaho iscꞌul naj, walach xin, lan̈an hawaben isyaꞌtajil.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos.
26 Yebpaxoj, ay huneꞌ niman xab coxol, walca ta ay mac choche chꞌecꞌto bay ayex tuꞌ, mach chuhi, yebpaxo ta ay mac bay ayex tuꞌ choche chꞌecꞌti bey tiꞌ, mach chupaxoj,” ẍi icham Abraham tuꞌ tet naj.
26 E, além de tudo, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que querem passar daqui para vós outros não podem, nem os de lá passar para nós.
27 Yalnipaxo naj kꞌalom tuꞌ: “Ta hac tuꞌ xin, Mam Abraham, caw chinkꞌanan tawet ta chachejto naj Lázaro tuꞌ bey yatut inmaman,
27 Então, replicou: Pai, eu te imploro que o mandes à minha casa paterna,
28 cat yalni naj yabeꞌ howan̈ wuẍtajan ay bey tuꞌ, haxinwal mach chul ebnaj yetaꞌ yanma bay ay intiꞌan,” ẍi naj.
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de não virem também para este lugar de tormento.
29 Yalnipaxo icham Abraham tuꞌ: “Wal ebnaj hawuẍta tuꞌ, ayco tzet tzꞌibn̈ebil yu naj Moisés yeb tzet tzꞌibn̈ebil yu ebnaj ischejab Comam Dios tet ebnaj. ¡Isyijeojab ebnaj tzet chala!” ẍi icham.
29 Respondeu Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 Istakꞌwican̈ naj kꞌalom tuꞌ: “Hoꞌ, yeli Mam Abraham, yajaꞌ ta ay hunu naj camnaxa chiitzitzibican̈, cat isto yalno tet ebnaj wuẍtatuꞌan chimisbejaꞌcano ebnaj istxꞌojal,” ẍi naj.
30 Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão.
31 Yalnipaxo icham Abraham: “Tato mach choche ebnaj yabe tzet yalcano naj Moisés yeb tzet halbilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios, waxan̈ca ay hunu naj camnaxa chiitzitzbican̈ xol camom, cat isto yalno tet ebnaj, maẍticꞌam chahpaxico ebnaj yin̈ iscꞌul,” ẍi icham Abraham tet naj, ẍi Comam Jesús.
31 Abraão, porém, lhe respondeu: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.