Lucas 12

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal xin caw ismilalxa anma iscutxba isba yaben tzet chal Comam Jesús, toxan̈e chistenle isba anma. Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
1 Nesse meio tempo, tendo-se juntado uma multidão de milhares de pessoas, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a falar primeiramente aos seus discípulos, dizendo: "Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Yuto sunil tzet ebabil chꞌelo yen̈el, yebpaxo sunil tzet ewan yehi chꞌixtan̈wilo sata anma.
2 Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
3 Yuxin yin̈ caw yel chiwalan teyet, sunil tzet cheyal xol kꞌejholo chiꞌabelaxo yu anma yet tzꞌayical, yebpaxo sunil tzotiꞌ chihallax yin̈ nancꞌulal yul hunu n̈a, chihallaxo yin̈ caw ip istin̈a.
3 O que vocês disseram nas trevas será ouvido à luz do dia, e o que vocês sussurraram aos ouvidos dentro de casa, será proclamado dos telhados.
4 Walex wamigo hextiꞌan, chiwalan teyet mach chexxiw tet ebnaj chu ispotxꞌni camo henimanil, yuto matxa hunuxa tzet wal quexyuten ebnaj.
4 "Eu lhes digo, meus amigos: não tenham medo dos que matam o corpo e depois nada mais podem fazer.
5 Yaj chiwalan teyet, mac tet bay wal hexiwi, haꞌ ton tet Comam Dios, Comam chu quexyakꞌni camoj, chilahwi tuꞌ aypaxo yip quexyanito xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal. Haꞌ ton tet Comam tuꞌ chexiwi.
5 Mas eu lhes mostrarei a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar o corpo, tem poder para lançar no inferno. Sim, eu lhes digo, esse vocês devem temer.
6 Chisje hetxumnilo yin̈ noꞌ niẍte chꞌic, hocꞌon̈ noꞌ yin̈ cab centavo, yaj machi hunu noꞌ chito nahul yu Comam.
6 Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Contudo, nenhum deles é esquecido por Deus.
7 Hajxamex hex tiꞌ, caw niman hayelapno sata noꞌ. ¿Tom mach cheyohtajoj ta sunil xil hewiꞌ bisbil yin̈ hununtajil yu Comam? Yuxin chiwalan teyet, mach chexxiwi.
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
8 Chiwalan teyet, macn̈eticꞌa mach chitxꞌixwi yalnilo isba sata anma ta wetan yehi, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, chiwalan ta wetan anma tuꞌ sata ebnaj yángel Comam ay bey satcan̈.
8 "Eu lhes digo: quem me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus.
9 Yajaꞌ mac chitxꞌixwi yalni sata anma ta wetan yehi, chiwalpaxojan sata ebnaj yángel Comam Dios tato mach wetojan ye anma tuꞌ.
9 Mas aquele que me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 Macta chibuchwahi cat yalni hunu tzotiꞌ txꞌoj win̈an, Haninan Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ayto nimancꞌulal yin̈, yaj mac chihalni txꞌoj tzotiꞌ yin̈ Comam Espíritu Santo, matxa nimancꞌulal yin̈.
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 Hayet chexilaxto sata ebnaj yahawil yeco yin̈ iscapilla ebnaj Israel, maca sata ebnaj juez, maca satapaxo ebnaj alcal, mach chꞌoc yin̈ hecꞌul yin̈ tzet chu hecolni heba, yeb tzet chu hepajtzen istzotiꞌ ebnaj.
11 "Quando vocês forem levados às sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com a forma pela qual se defenderão, ou com o que dirão,
12 Yuto hayet chiꞌapni istiempohal heyilaxto sata ebnaj, haꞌ Comam Espíritu Santo chakꞌni hehelanil hetzoteli, ẍi Comam tet anma.
12 pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer".
13 Xol anma tuꞌ, ay huneꞌ naj halni tet Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
13 Alguém da multidão lhe disse: "Mestre, dize a meu irmão que divida a herança comigo".
14 Yaj yal Comam tet naj:
14 Respondeu Jesus: "Homem, quem me designou juiz ou árbitro entre vocês? "
15 Yalni Comam tet anma xin:
15 Então lhes disse: "Cuidado! Fiquem de sobreaviso contra todo tipo de ganância; a vida de um homem não consiste na quantidade dos seus bens".
16 Yalni Comam huneꞌ yechel tiꞌ tet anma:
16 Então lhes contou esta parábola: "A terra de certo homem rico produziu muito bem.
17 Yuxinto yal naj kꞌalom tuꞌ ischuquil hacaꞌ tiꞌ: “¿Tzet wal wuten inbahan? Caw matxa chabe bay chincꞌubahan sat intzꞌunubtiꞌan,” ẍi naj.
17 Ele pensou consigo mesmo: ‘O que vou fazer? Não tenho onde armazenar minha colheita’.
18 Istit yin̈ isnabal naj, yalni naj hacaꞌ tiꞌ: “Wohtaxahan tzet chinwatxꞌeꞌan. Chiwuchcꞌayojan huntekꞌan incꞌun̈atiꞌan, cat inwatxꞌenojan huntekꞌanxa caw nimej chu, haxinwal cꞌuxan yocto sunil sat intzꞌunubtiꞌan yul yeb sunil tzet ayinan.
18 "Então disse: ‘Já sei o que vou fazer. Vou derrubar os meus celeiros e construir outros maiores, e ali guardarei toda a minha safra e todos os meus bens.
19 Chilahwi tuꞌ xin cat inxewan yuto ay tzet ayinan yin̈ sunilbal tiempo. Chinxewan yeb chinwaꞌan, cat wakꞌnihan tzet choche wanmahan, cat wakꞌni tzalaho incꞌulan,” ẍi naj tet yanma.
19 E direi a mim mesmo: Você tem grande quantidade de bens, armazenados para muitos anos. Descanse, coma, beba e alegre-se’.
20 Tzujan tuꞌ xin, yalni Comam Dios tet naj: “¡Caw machi hawiꞌ! Yin̈ huneꞌ akꞌbal tiꞌ chaẍcamoj. ¿Mac tet xin chicanocano huntekꞌan cꞌubabil hawu tiꞌ hawalni?” ẍi Comam Dios tet naj.
20 "Contudo, Deus lhe disse: ‘Insensato! Esta mesma noite a sua vida lhe será exigida. Então, quem ficará com o que você preparou? ’
21 Hacaꞌ ton huneꞌ naj winaj tiꞌ, hac tuꞌ ye anma yin̈n̈eticꞌa kꞌalomal chaco yanma, yuxin yul sat Comam Dios caw mebaꞌ huntekꞌan anma tuꞌ, ẍi Comam.
21 "Assim acontece com quem guarda para si riquezas, mas não é rico para com Deus".
22 Lahwi tuꞌ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
22 Dirigindo-se aos seus discípulos, Jesus acrescentou: "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir.
23 Heyohtaj tato haꞌ Comam Dios chꞌakꞌni cocawil, ¿hatocꞌanab tzet chicolo mach chakꞌ Comam heyalni? Haꞌ Comam akꞌnipaxo huneꞌ conimanil tiꞌ ¿tom mach chakꞌapaxo Comam xil cokꞌap heyalni?
23 A vida é mais importante do que a comida, e o corpo, mais do que as roupas.
24 Chisje hetxumni yin̈ noꞌ hoh, machi yawal noꞌ chacoj, mach chihatxꞌwipaxo noꞌ, machipaxo iscꞌun̈a noꞌ, yajaꞌ Comam Dios chiꞌakꞌni tzet chislo noꞌ. Hajexxam hex tiꞌ, to caw ecꞌbal heyelapno sata noꞌ.
24 Observem os corvos: não semeiam nem colhem, não têm armazéns nem celeiros; contudo, Deus os alimenta. E vocês têm muito mais valor do que as aves!
25 ¿Aymi hunujex tiꞌ yu caw cheyaco yin̈ hecꞌul chihitzto nichꞌanoxa hecawil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ? ¡Machoj!
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
26 Yuxin ta mach chexkꞌoji hewatxꞌen tzet ye tuꞌ niẍchꞌan, ¿tzet yin̈ xin cheyaco yin̈ hecꞌul?
26 Visto que vocês não podem sequer fazer uma coisa tão pequena, por que se preocupar com o restante?
27 Ilwecꞌanab teꞌ caj, mach chimunla teꞌ, mach chichemlipaxo teꞌ, yaj chiwalan teyet naj rey Salomón yet payat, waxan̈ca caw kꞌalom naj, yajaꞌ machi apni iskꞌaptzen isba naj hacaꞌ iscꞌulchꞌanil teꞌ caj tuꞌ.
27 "Observem como crescem os lírios. Eles não trabalham nem tecem. Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
28 Walca caw cꞌulchꞌan jilni isxumaquil teꞌ caj tuꞌ tinan̈, yaj wal yet hecal cabe chin̈uslaxto teꞌ yul horno. Ta chakꞌ Comam iscꞌulchꞌanil teꞌ caj, ¿hatocꞌanab xil hekꞌab mach chakꞌ Comam? hex tiꞌ machi caw chicawxi hecꞌul yin̈ Comam.
28 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, quanto mais vestirá vocês, homens de pequena fé!
29 Wal xin mach cheyaco yin̈ hecꞌul bay chi-caw-istit tzet chelo.
29 Não busquem ansiosamente o que hão de comer ou beber; não se preocupem com isso.
30 Wal anma mach ohtan̈e Comam Dios, caw chaco huntekꞌan tzet ye tuꞌ tiꞌ yin̈ iscꞌul, yajaꞌ walex hex tiꞌ, ay huneꞌ Hemam yohtaxa tzet chꞌocnico heyu.
30 Pois o mundo pagão é que corre atrás dessas coisas; mas o Pai sabe que vocês precisam delas.
31 Yuxin aweco heyanma heyijen yin̈ tzet chal Comam Dios babel, haxa huntekꞌanxa chꞌocnico heyu, chiꞌakꞌlaxo teyet, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom.
31 Busquem, pois, o Reino de Deus, e essas coisas lhes serão acrescentadas.
32 Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
32 "Não tenham medo, pequeno rebanho, pois foi do agrado do Pai dar-lhes o Reino.
33 Txon̈weto tzet ayex, cat heyakꞌni istohol tet anma matzet aya, hac tuꞌ chu hewatxꞌen huneꞌ istxꞌuyal hekꞌalomal mach chikꞌato bey satcan̈. Huntekꞌan kꞌalomal tuꞌ machi bakꞌinal chitan̈iloj yuto haꞌ bey tuꞌ machi elkꞌom, machipaxo noꞌ ih chiꞌetanotoj.
33 Vendam o que têm e dêem esmolas. Façam para vocês bolsas que não se gastem com o tempo, um tesouro nos céus que não se acabe, onde ladrão algum chega perto e nenhuma traça destrói.
34 Wal xin haꞌ bay ay hekꞌalomal haꞌ tuꞌ ayco heyanma, ẍi Comam.
34 Pois onde estiver o seu tesouro, ali também estará o seu coração".
35 Yalnipaxo Comam:
35 "Estejam prontos para servir, e conservem acesas as suas candeias,
36 Lahanojab cheyute heba hacaꞌ ebnaj chejab chismaj yul ispatrón chibey yin̈ hunu mohyilal. Hayet chꞌapni naj bey yatut cat yahwi naj. Caw yin̈ an̈e xin chishaj ebnaj pulta tet naj patrón tuꞌ.
36 como aqueles que esperam seu senhor voltar de um banquete de casamento; para que, quando ele chegar e bater, possam abrir-lhe a porta imediatamente.
37 Caw sakꞌal yet ebnaj chejab elna iswayan̈ yet chꞌapni ispatrón tuꞌ. Chiwalan teyet, caw yin̈ an̈e chishelilo xil iskꞌap naj patrón, cat yawten naj ebnaj waꞌo sat meẍa; haꞌ caw naj chibatxnicꞌo tzet chislo ebnaj tuꞌ.
37 Felizes os servos cujo senhor os encontrar vigiando, quando voltar. Eu lhes afirmo que ele se vestirá para servir, fará que se reclinem à mesa, e virá servi-los.
38 Yuxin waxan̈ca yin̈ chuman akꞌbal, maca yet lan̈anxa issajbiloj, cat yapni naj patrón tuꞌ, caw sakꞌal yet ebnaj chejab ta elna iswayan̈ ebnaj.
38 Mesmo que ele chegue de noite ou de madrugada, felizes os servos que o senhor encontrar preparados.
39 Nachaojabilo heyu huntekꞌan tzet chiwaltiꞌan teyet: Hacaꞌ hunu naj yahaw n̈a, kꞌinalo ta yohta naj tzet orahil chꞌapni naj elkꞌom yin̈ yatut, caw chimmajwa naj, machim chischacto naj naj yul yatut.
39 Entendam, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, não permitiria que a sua casa fosse arrombada.
40 Haꞌ quexpax tuꞌ hex tiꞌ, helan cheyute heba. Haꞌ taxca yet mach nano heyu, cat wulan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom tuꞌ.
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que não o esperam".
41 Iskꞌamben naj Pedro tet Comam:
41 Pedro perguntou: "Senhor, estás contando esta parábola para nós ou para todos? "
42 Yalni Comam:
42 O Senhor respondeu: "Quem é, pois, o administrador fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos seus servos, para lhes dar sua porção de alimento no tempo devido?
43 Caw sakꞌal yet naj ta lan̈an isyijen naj hacaꞌ tzet halbilcano tet yet chꞌapni naj yahaw munil.
43 Feliz o servo a quem o seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
44 Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet: Naj yahaw munil tuꞌ chaco naj naj yijem tuꞌ yahawo yin̈ sunil tzet aya.
44 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
45 Yaj ta chal naj ischuquil: “Wal yaꞌ wahawan, ¿bakꞌin tam chul yaꞌ?” ta ẍi naj, cat yoc naj ismakꞌni ebnaj chejab yeb ebix chejab, yeb xin han̈cꞌan̈e yin̈ waꞌo chaco yanma naj, yeb xin yin̈ tzet chucꞌ naj, cat yoccano naj ucꞌu teꞌ.
45 Mas suponham que esse servo diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora a voltar’, e então comece a bater nos servos e nas servas, a comer, a beber e a embriagar-se.
46 Haxa yet istzꞌayical mach echmabilo yahaw naj yu caw tona nahul ay naj, cat yul lemna naj yahaw tuꞌ, hac tuꞌ xin caw chꞌakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma naj xol isyaꞌtajil cat yalaxto naj xol ebnaj mach yijemo chute isba.
46 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe, e o punirá severamente e lhe dará um lugar com os infiéis.
47 Kꞌinalo ta ay hunu naj chejab yohta tzet choche yahaw, yajaꞌ mach chaco naj yin̈ iscꞌul iswatxꞌeni, yeb xin mach chisyijepaxo naj tzet chal naj yahaw tuꞌ, haꞌ huneꞌ naj chejab tuꞌ niman isyaꞌtajil chischah naj.
47 "Aquele servo que conhece a vontade de seu senhor e não prepara o que ele deseja, nem o realiza, receberá muitos açoites.
48 Walpaxo naj chejab, mach yohtajo ta txꞌoj tzet chiswatxꞌe, haꞌ naj tuꞌ hanicꞌn̈echꞌan tzꞌum chꞌakꞌlax yijaꞌ. Haꞌ mac niman tzet akꞌbilcano tet, nimanpaxo chikꞌanlax tet, yebpaxo mac niman tzet akꞌbilico yul iskꞌab, ecꞌbalxa niman chu iskꞌanlaxayo tet, ẍi Comam.
48 Mas aquele que não a conhece e pratica coisas merecedoras de castigo, receberá poucos açoites. A quem muito foi dado, muito será exigido; e a quem muito foi confiado, muito mais será pedido".
49 Yalnipaxo Comam Jesús:
49 "Vim trazer fogo à terra, e como gostaria que já estivesse aceso!
50 Ay huneꞌ niman isyaꞌtajil chihul wiban̈an, haꞌ ton huneꞌ tuꞌ ayco yin̈ wanmahan, caw xin chꞌecꞌyaꞌ wanmahan masanto chijaꞌ isba huneꞌ tuꞌ.
50 Mas tenho que passar por um batismo, e como estou angustiado até que ele se realize!
51 ¿Ham heyalni ta yu wanicojan akꞌancꞌulal xol anma yuxin quinhulan? Machoj, to yu ispohlen isba.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não, eu lhes digo. Pelo contrário, vim trazer divisão!
52 Wal tinan̈ istzabloxaco huneꞌ tiꞌ xol anma. Kꞌinalo ta ay howan̈o yul hunu n̈a, oxwan̈ chꞌoc howal yin̈ cawan̈, haxa cawan̈ tuꞌ chꞌoc howal yin̈ oxwan̈.
52 De agora em diante haverá cinco numa família divididos uns contra os outros: três contra dois e dois contra três.
53 Naj mame, chꞌoc naj howal yin̈ iscꞌahol, naj cꞌahole chꞌoc howal yin̈ ismam, ix miꞌe chꞌoc ix howal yin̈ yunin, ix unine chꞌoc ix howal yin̈ ismiꞌ. Wal ixnam alibe chꞌoc ixnam howal yin̈ yalib, cat yocpaxo ix alibe howal yin̈ ixnam alibe tuꞌ, ẍi Comam.
53 Estarão divididos pai contra filho e filho contra pai, mãe contra filha e filha contra mãe, sogra contra nora e nora contra sogra".
54 Yalni Comam Jesús tet anma:
54 Dizia ele à multidão: "Quando vocês vêem uma nuvem se levantando no ocidente, logo dizem: ‘Vai chover’, e assim acontece.
55 Hayet cheyaben istit jakꞌekꞌ yin̈ sur, cheyalpaxoj: “Caw chixobxonoj,” quexchi. Hac tuꞌ xin chu yijni isba.
55 E quando sopra o vento sul, vocês dizem: ‘Vai fazer calor’, e assim ocorre.
56 Hex cheyal heba cꞌulal tiꞌ, caw helanex hetxumni yin̈ tzet chute isba txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ, yeb tzet ye tuꞌ cheyil satcan̈ yet chishelni isba tiempo, yaj mach chinacha heyu tzet yelapno ye huneꞌ tiempo bay ayexico tiꞌ, ẍi Comam.
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar o aspecto da terra e do céu. Como não sabem interpretar o tempo presente?
57 Yalnipaxo Comam:
57 "Por que vocês não julgam por si mesmos o que é justo?
58 Kꞌinalo ta ay hunu mac chachawten sata naj alcal, haꞌojab yet lan̈an isto naj yul beh, cat hakꞌanni nimancꞌulal tawin̈ tet naj yin̈ akꞌancꞌulal. Ta mach xin, yet chaẍapni sata naj alcal, chaẍalaxico yul iskꞌab naj mayor, cat cachyanicto naj yul teꞌ preso.
58 Quando algum de vocês estiver indo com seu adversário para o magistrado, faça tudo para se reconciliar com ele no caminho; para que ele não o arraste ao juiz, o juiz o entregue ao oficial de justiça, e o oficial de justiça o jogue na prisão.
59 Chiwalan tawet mach chaẍelti yul preso tuꞌ tato mach tzꞌajano chawakꞌ hamulta, ẍi Comam.
59 Eu lhe digo que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.