Lucas 12
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Wal xin caw ismilalxa anma iscutxba isba yaben tzet chal Comam Jesús, toxan̈e chistenle isba anma. Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
1 Visto que milhares de pessoas se aglomeraram, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a dizer, antes de tudo, aos seus discípulos:
2 Yuto sunil tzet ebabil chꞌelo yen̈el, yebpaxo sunil tzet ewan yehi chꞌixtan̈wilo sata anma.
2 Não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
3 Yuxin yin̈ caw yel chiwalan teyet, sunil tzet cheyal xol kꞌejholo chiꞌabelaxo yu anma yet tzꞌayical, yebpaxo sunil tzotiꞌ chihallax yin̈ nancꞌulal yul hunu n̈a, chihallaxo yin̈ caw ip istin̈a.
3 Porque tudo o que vocês disseram às escuras será ouvido em plena luz; e o que disseram ao pé do ouvido no interior da casa será proclamado dos telhados.
4 Walex wamigo hextiꞌan, chiwalan teyet mach chexxiw tet ebnaj chu ispotxꞌni camo henimanil, yuto matxa hunuxa tzet wal quexyuten ebnaj.
4 — Digo a vocês, meus amigos: não temam os que matam o corpo e, depois disso, nada mais podem fazer.
5 Yaj chiwalan teyet, mac tet bay wal hexiwi, haꞌ ton tet Comam Dios, Comam chu quexyakꞌni camoj, chilahwi tuꞌ aypaxo yip quexyanito xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal. Haꞌ ton tet Comam tuꞌ chexiwi.
5 Eu, porém, vou mostrar a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno. Sim, digo que a esse vocês devem temer.
6 Chisje hetxumnilo yin̈ noꞌ niẍte chꞌic, hocꞌon̈ noꞌ yin̈ cab centavo, yaj machi hunu noꞌ chito nahul yu Comam.
6 — Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Entretanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Hajxamex hex tiꞌ, caw niman hayelapno sata noꞌ. ¿Tom mach cheyohtajoj ta sunil xil hewiꞌ bisbil yin̈ hununtajil yu Comam? Yuxin chiwalan teyet, mach chexxiwi.
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
8 Chiwalan teyet, macn̈eticꞌa mach chitxꞌixwi yalnilo isba sata anma ta wetan yehi, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, chiwalan ta wetan anma tuꞌ sata ebnaj yángel Comam ay bey satcan̈.
8 — Digo mais a vocês: todo aquele que me confessar diante dos outros, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 Yajaꞌ mac chitxꞌixwi yalni sata anma ta wetan yehi, chiwalpaxojan sata ebnaj yángel Comam Dios tato mach wetojan ye anma tuꞌ.
9 mas o que me negar diante das pessoas será negado diante dos anjos de Deus.
10 Macta chibuchwahi cat yalni hunu tzotiꞌ txꞌoj win̈an, Haninan Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ayto nimancꞌulal yin̈, yaj mac chihalni txꞌoj tzotiꞌ yin̈ Comam Espíritu Santo, matxa nimancꞌulal yin̈.
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas, para o que blasfemar contra o Espírito Santo, não haverá perdão.
11 Hayet chexilaxto sata ebnaj yahawil yeco yin̈ iscapilla ebnaj Israel, maca sata ebnaj juez, maca satapaxo ebnaj alcal, mach chꞌoc yin̈ hecꞌul yin̈ tzet chu hecolni heba, yeb tzet chu hepajtzen istzotiꞌ ebnaj.
11 — Quando levarem vocês às sinagogas ou à presença de governadores e autoridades, não se preocupem quanto à maneira como irão responder, nem quanto às coisas que tiverem de falar.
12 Yuto hayet chiꞌapni istiempohal heyilaxto sata ebnaj, haꞌ Comam Espíritu Santo chakꞌni hehelanil hetzoteli, ẍi Comam tet anma.
12 Porque o Espírito Santo lhes ensinará, naquela mesma hora, as coisas que vocês devem dizer.
13 Xol anma tuꞌ, ay huneꞌ naj halni tet Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
13 Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, diga a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 Yaj yal Comam tet naj:
14 Mas Jesus lhe respondeu:
15 Yalni Comam tet anma xin:
15 Então lhes recomendou:
16 Yalni Comam huneꞌ yechel tiꞌ tet anma:
16 E Jesus lhes contou ainda uma parábola, dizendo:
17 Yuxinto yal naj kꞌalom tuꞌ ischuquil hacaꞌ tiꞌ: “¿Tzet wal wuten inbahan? Caw matxa chabe bay chincꞌubahan sat intzꞌunubtiꞌan,” ẍi naj.
17 Então ele começou a pensar: “Que farei, pois não tenho onde armazenar a minha colheita?”
18 Istit yin̈ isnabal naj, yalni naj hacaꞌ tiꞌ: “Wohtaxahan tzet chinwatxꞌeꞌan. Chiwuchcꞌayojan huntekꞌan incꞌun̈atiꞌan, cat inwatxꞌenojan huntekꞌanxa caw nimej chu, haxinwal cꞌuxan yocto sunil sat intzꞌunubtiꞌan yul yeb sunil tzet ayinan.
18 Até que disse: “Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.
19 Chilahwi tuꞌ xin cat inxewan yuto ay tzet ayinan yin̈ sunilbal tiempo. Chinxewan yeb chinwaꞌan, cat wakꞌnihan tzet choche wanmahan, cat wakꞌni tzalaho incꞌulan,” ẍi naj tet yanma.
19 Então direi à minha alma: ‘Você tem em depósito muitos bens para muitos anos; descanse, coma, beba e aproveite a vida.’”
20 Tzujan tuꞌ xin, yalni Comam Dios tet naj: “¡Caw machi hawiꞌ! Yin̈ huneꞌ akꞌbal tiꞌ chaẍcamoj. ¿Mac tet xin chicanocano huntekꞌan cꞌubabil hawu tiꞌ hawalni?” ẍi Comam Dios tet naj.
20 Mas Deus lhe disse: “Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?”
21 Hacaꞌ ton huneꞌ naj winaj tiꞌ, hac tuꞌ ye anma yin̈n̈eticꞌa kꞌalomal chaco yanma, yuxin yul sat Comam Dios caw mebaꞌ huntekꞌan anma tuꞌ, ẍi Comam.
21 — Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus.
22 Lahwi tuꞌ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
22 A seguir, Jesus se dirigiu aos seus discípulos, dizendo:
23 Heyohtaj tato haꞌ Comam Dios chꞌakꞌni cocawil, ¿hatocꞌanab tzet chicolo mach chakꞌ Comam heyalni? Haꞌ Comam akꞌnipaxo huneꞌ conimanil tiꞌ ¿tom mach chakꞌapaxo Comam xil cokꞌap heyalni?
23 Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as roupas.
24 Chisje hetxumni yin̈ noꞌ hoh, machi yawal noꞌ chacoj, mach chihatxꞌwipaxo noꞌ, machipaxo iscꞌun̈a noꞌ, yajaꞌ Comam Dios chiꞌakꞌni tzet chislo noꞌ. Hajexxam hex tiꞌ, to caw ecꞌbal heyelapno sata noꞌ.
24 Observem os corvos, que não semeiam, não colhem, não têm despensa nem celeiros; contudo, Deus os sustenta. Vocês valem muito mais do que as aves!
25 ¿Aymi hunujex tiꞌ yu caw cheyaco yin̈ hecꞌul chihitzto nichꞌanoxa hecawil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ? ¡Machoj!
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
26 Yuxin ta mach chexkꞌoji hewatxꞌen tzet ye tuꞌ niẍchꞌan, ¿tzet yin̈ xin cheyaco yin̈ hecꞌul?
26 Portanto, se não podem fazer nada quanto às coisas mínimas, por que se preocupam com as outras?
27 Ilwecꞌanab teꞌ caj, mach chimunla teꞌ, mach chichemlipaxo teꞌ, yaj chiwalan teyet naj rey Salomón yet payat, waxan̈ca caw kꞌalom naj, yajaꞌ machi apni iskꞌaptzen isba naj hacaꞌ iscꞌulchꞌanil teꞌ caj tuꞌ.
27 Observem como crescem os lírios: eles não trabalham, nem fiam. Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
28 Walca caw cꞌulchꞌan jilni isxumaquil teꞌ caj tuꞌ tinan̈, yaj wal yet hecal cabe chin̈uslaxto teꞌ yul horno. Ta chakꞌ Comam iscꞌulchꞌanil teꞌ caj, ¿hatocꞌanab xil hekꞌab mach chakꞌ Comam? hex tiꞌ machi caw chicawxi hecꞌul yin̈ Comam.
28 Ora, se Deus veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, muito mais fará por vocês, homens de pequena fé!
29 Wal xin mach cheyaco yin̈ hecꞌul bay chi-caw-istit tzet chelo.
29 Portanto, não fiquem perguntando o que irão comer ou beber e não fiquem preocupados com isso.
30 Wal anma mach ohtan̈e Comam Dios, caw chaco huntekꞌan tzet ye tuꞌ tiꞌ yin̈ iscꞌul, yajaꞌ walex hex tiꞌ, ay huneꞌ Hemam yohtaxa tzet chꞌocnico heyu.
30 Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas o Pai de vocês sabe que vocês precisam delas.
31 Yuxin aweco heyanma heyijen yin̈ tzet chal Comam Dios babel, haxa huntekꞌanxa chꞌocnico heyu, chiꞌakꞌlaxo teyet, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom.
31 Busquem, antes de tudo, o seu Reino, e estas coisas lhes serão acrescentadas.
32 Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
32 — Não tenha medo, ó pequenino rebanho; porque o Pai de vocês se agradou em dar-lhes o seu Reino.
33 Txon̈weto tzet ayex, cat heyakꞌni istohol tet anma matzet aya, hac tuꞌ chu hewatxꞌen huneꞌ istxꞌuyal hekꞌalomal mach chikꞌato bey satcan̈. Huntekꞌan kꞌalomal tuꞌ machi bakꞌinal chitan̈iloj yuto haꞌ bey tuꞌ machi elkꞌom, machipaxo noꞌ ih chiꞌetanotoj.
33 Vendam os seus bens e deem esmola; façam para vocês mesmos bolsas que não desgastem, tesouro inesgotável nos céus, onde o ladrão não chega, nem a traça corrói,
34 Wal xin haꞌ bay ay hekꞌalomal haꞌ tuꞌ ayco heyanma, ẍi Comam.
34 porque, onde estiver o tesouro de vocês, aí estará também o seu coração.
35 Yalnipaxo Comam:
35 — Estejam preparados, com o corpo cingido e as lamparinas acesas.
36 Lahanojab cheyute heba hacaꞌ ebnaj chejab chismaj yul ispatrón chibey yin̈ hunu mohyilal. Hayet chꞌapni naj bey yatut cat yahwi naj. Caw yin̈ an̈e xin chishaj ebnaj pulta tet naj patrón tuꞌ.
36 Façam como os homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que logo abram a porta, quando vier e bater.
37 Caw sakꞌal yet ebnaj chejab elna iswayan̈ yet chꞌapni ispatrón tuꞌ. Chiwalan teyet, caw yin̈ an̈e chishelilo xil iskꞌap naj patrón, cat yawten naj ebnaj waꞌo sat meẍa; haꞌ caw naj chibatxnicꞌo tzet chislo ebnaj tuꞌ.
37 Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, encontrar vigilantes. Em verdade lhes digo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá.
38 Yuxin waxan̈ca yin̈ chuman akꞌbal, maca yet lan̈anxa issajbiloj, cat yapni naj patrón tuꞌ, caw sakꞌal yet ebnaj chejab ta elna iswayan̈ ebnaj.
38 Quer ele venha à meia-noite ou de madrugada, bem-aventurados serão eles, se os encontrar vigilantes.
39 Nachaojabilo heyu huntekꞌan tzet chiwaltiꞌan teyet: Hacaꞌ hunu naj yahaw n̈a, kꞌinalo ta yohta naj tzet orahil chꞌapni naj elkꞌom yin̈ yatut, caw chimmajwa naj, machim chischacto naj naj yul yatut.
39 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
40 Haꞌ quexpax tuꞌ hex tiꞌ, helan cheyute heba. Haꞌ taxca yet mach nano heyu, cat wulan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom tuꞌ.
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
41 Iskꞌamben naj Pedro tet Comam:
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, esta parábola é só para nós ou também para todos?
42 Yalni Comam:
42 O Senhor respondeu:
43 Caw sakꞌal yet naj ta lan̈an isyijen naj hacaꞌ tzet halbilcano tet yet chꞌapni naj yahaw munil.
43 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet: Naj yahaw munil tuꞌ chaco naj naj yijem tuꞌ yahawo yin̈ sunil tzet aya.
44 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
45 Yaj ta chal naj ischuquil: “Wal yaꞌ wahawan, ¿bakꞌin tam chul yaꞌ?” ta ẍi naj, cat yoc naj ismakꞌni ebnaj chejab yeb ebix chejab, yeb xin han̈cꞌan̈e yin̈ waꞌo chaco yanma naj, yeb xin yin̈ tzet chucꞌ naj, cat yoccano naj ucꞌu teꞌ.
45 Mas o que acontecerá se aquele servo disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”, e começar a espancar os empregados e as empregadas, a comer, a beber e a embriagar-se?
46 Haxa yet istzꞌayical mach echmabilo yahaw naj yu caw tona nahul ay naj, cat yul lemna naj yahaw tuꞌ, hac tuꞌ xin caw chꞌakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma naj xol isyaꞌtajil cat yalaxto naj xol ebnaj mach yijemo chute isba.
46 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe, e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os infiéis.
47 Kꞌinalo ta ay hunu naj chejab yohta tzet choche yahaw, yajaꞌ mach chaco naj yin̈ iscꞌul iswatxꞌeni, yeb xin mach chisyijepaxo naj tzet chal naj yahaw tuꞌ, haꞌ huneꞌ naj chejab tuꞌ niman isyaꞌtajil chischah naj.
47 — Aquele servo que conheceu a vontade de seu senhor e não se aprontou, nem fez segundo a sua vontade, será punido com muitos açoites.
48 Walpaxo naj chejab, mach yohtajo ta txꞌoj tzet chiswatxꞌe, haꞌ naj tuꞌ hanicꞌn̈echꞌan tzꞌum chꞌakꞌlax yijaꞌ. Haꞌ mac niman tzet akꞌbilcano tet, nimanpaxo chikꞌanlax tet, yebpaxo mac niman tzet akꞌbilico yul iskꞌab, ecꞌbalxa niman chu iskꞌanlaxayo tet, ẍi Comam.
48 Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão.
49 Yalnipaxo Comam Jesús:
49 — Eu vim para lançar fogo sobre a terra, e bem que eu gostaria que já estivesse aceso.
50 Ay huneꞌ niman isyaꞌtajil chihul wiban̈an, haꞌ ton huneꞌ tuꞌ ayco yin̈ wanmahan, caw xin chꞌecꞌyaꞌ wanmahan masanto chijaꞌ isba huneꞌ tuꞌ.
50 Mas existe um batismo pelo qual tenho de passar, e como me angustio até que o mesmo se cumpra!
51 ¿Ham heyalni ta yu wanicojan akꞌancꞌulal xol anma yuxin quinhulan? Machoj, to yu ispohlen isba.
51 Vocês pensam que vim para dar paz à terra? Eu afirmo a vocês que não; pelo contrário, vim para trazer divisão.
52 Wal tinan̈ istzabloxaco huneꞌ tiꞌ xol anma. Kꞌinalo ta ay howan̈o yul hunu n̈a, oxwan̈ chꞌoc howal yin̈ cawan̈, haxa cawan̈ tuꞌ chꞌoc howal yin̈ oxwan̈.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois e dois contra três.
53 Naj mame, chꞌoc naj howal yin̈ iscꞌahol, naj cꞌahole chꞌoc howal yin̈ ismam, ix miꞌe chꞌoc ix howal yin̈ yunin, ix unine chꞌoc ix howal yin̈ ismiꞌ. Wal ixnam alibe chꞌoc ixnam howal yin̈ yalib, cat yocpaxo ix alibe howal yin̈ ixnam alibe tuꞌ, ẍi Comam.
53 Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha, filha contra mãe; sogra contra nora e nora contra sogra.
54 Yalni Comam Jesús tet anma:
54 Jesus disse ainda às multidões:
55 Hayet cheyaben istit jakꞌekꞌ yin̈ sur, cheyalpaxoj: “Caw chixobxonoj,” quexchi. Hac tuꞌ xin chu yijni isba.
55 E, quando notam que sopra o vento sul, dizem que fará calor, e assim acontece.
56 Hex cheyal heba cꞌulal tiꞌ, caw helanex hetxumni yin̈ tzet chute isba txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ, yeb tzet ye tuꞌ cheyil satcan̈ yet chishelni isba tiempo, yaj mach chinacha heyu tzet yelapno ye huneꞌ tiempo bay ayexico tiꞌ, ẍi Comam.
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar a aparência da terra e do céu, mas não sabem discernir esta época?
57 Yalnipaxo Comam:
57 — E por que não julgam também por vocês mesmos o que é justo?
58 Kꞌinalo ta ay hunu mac chachawten sata naj alcal, haꞌojab yet lan̈an isto naj yul beh, cat hakꞌanni nimancꞌulal tawin̈ tet naj yin̈ akꞌancꞌulal. Ta mach xin, yet chaẍapni sata naj alcal, chaẍalaxico yul iskꞌab naj mayor, cat cachyanicto naj yul teꞌ preso.
58 Quando você for com o seu adversário ao magistrado, faça o possível para chegar a um acordo com ele enquanto vocês estão a caminho, para não acontecer que ele arraste você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça e o oficial de justiça ponha você na prisão.
59 Chiwalan tawet mach chaẍelti yul preso tuꞌ tato mach tzꞌajano chawakꞌ hamulta, ẍi Comam.
59 Digo-lhe que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.