Lucas 12

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal xin caw ismilalxa anma iscutxba isba yaben tzet chal Comam Jesús, toxan̈e chistenle isba anma. Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
1 Enquanto isso ajuntou-se uma multidão de inúmeras pessoas, de tal modo que pisoteavam umas as outras, e ele começou a dizer primeiro aos seus discípulos: Cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Yuto sunil tzet ebabil chꞌelo yen̈el, yebpaxo sunil tzet ewan yehi chꞌixtan̈wilo sata anma.
2 Porque não há nada encoberto que não seja revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
3 Yuxin yin̈ caw yel chiwalan teyet, sunil tzet cheyal xol kꞌejholo chiꞌabelaxo yu anma yet tzꞌayical, yebpaxo sunil tzotiꞌ chihallax yin̈ nancꞌulal yul hunu n̈a, chihallaxo yin̈ caw ip istin̈a.
3 Porquanto tudo o que em trevas falastes, será ouvido na luz, e o que nos quartos tiverdes falado nos ouvidos, será proclamado dos telhados.
4 Walex wamigo hextiꞌan, chiwalan teyet mach chexxiw tet ebnaj chu ispotxꞌni camo henimanil, yuto matxa hunuxa tzet wal quexyuten ebnaj.
4 E eu vos digo meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 Yaj chiwalan teyet, mac tet bay wal hexiwi, haꞌ ton tet Comam Dios, Comam chu quexyakꞌni camoj, chilahwi tuꞌ aypaxo yip quexyanito xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal. Haꞌ ton tet Comam tuꞌ chexiwi.
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: Temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, eu vos digo, a esse temei.
6 Chisje hetxumnilo yin̈ noꞌ niẍte chꞌic, hocꞌon̈ noꞌ yin̈ cab centavo, yaj machi hunu noꞌ chito nahul yu Comam.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses e nenhum deles fica esquecido diante de Deus?
7 Hajxamex hex tiꞌ, caw niman hayelapno sata noꞌ. ¿Tom mach cheyohtajoj ta sunil xil hewiꞌ bisbil yin̈ hununtajil yu Comam? Yuxin chiwalan teyet, mach chexxiwi.
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, porque valeis mais do que muitos pardais.
8 Chiwalan teyet, macn̈eticꞌa mach chitxꞌixwi yalnilo isba sata anma ta wetan yehi, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, chiwalan ta wetan anma tuꞌ sata ebnaj yángel Comam ay bey satcan̈.
8 Eu também vos digo: Todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 Yajaꞌ mac chitxꞌixwi yalni sata anma ta wetan yehi, chiwalpaxojan sata ebnaj yángel Comam Dios tato mach wetojan ye anma tuꞌ.
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 Macta chibuchwahi cat yalni hunu tzotiꞌ txꞌoj win̈an, Haninan Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ayto nimancꞌulal yin̈, yaj mac chihalni txꞌoj tzotiꞌ yin̈ Comam Espíritu Santo, matxa nimancꞌulal yin̈.
10 E a todo aquele que falar uma palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 Hayet chexilaxto sata ebnaj yahawil yeco yin̈ iscapilla ebnaj Israel, maca sata ebnaj juez, maca satapaxo ebnaj alcal, mach chꞌoc yin̈ hecꞌul yin̈ tzet chu hecolni heba, yeb tzet chu hepajtzen istzotiꞌ ebnaj.
11 E, quando eles vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e poderosos, não cuideis de como ou o que respondereis, ou o que direis;
12 Yuto hayet chiꞌapni istiempohal heyilaxto sata ebnaj, haꞌ Comam Espíritu Santo chakꞌni hehelanil hetzoteli, ẍi Comam tet anma.
12 porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 Xol anma tuꞌ, ay huneꞌ naj halni tet Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, fala ao meu irmão que ele divida comigo a herança.
14 Yaj yal Comam tet naj:
14 E ele lhe disse: Homem, quem me fez por juiz ou um divisor entre vós?
15 Yalni Comam tet anma xin:
15 E ele disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que ele possui.
16 Yalni Comam huneꞌ yechel tiꞌ tet anma:
16 E ele falou-lhes uma parábola, dizendo: A terra de um certo homem rico produziu com abundância;
17 Yuxinto yal naj kꞌalom tuꞌ ischuquil hacaꞌ tiꞌ: “¿Tzet wal wuten inbahan? Caw matxa chabe bay chincꞌubahan sat intzꞌunubtiꞌan,” ẍi naj.
17 e ele pensava consigo mesmo, dizendo: O que eu farei pois não tenho espaço para guardar os meus frutos?
18 Istit yin̈ isnabal naj, yalni naj hacaꞌ tiꞌ: “Wohtaxahan tzet chinwatxꞌeꞌan. Chiwuchcꞌayojan huntekꞌan incꞌun̈atiꞌan, cat inwatxꞌenojan huntekꞌanxa caw nimej chu, haxinwal cꞌuxan yocto sunil sat intzꞌunubtiꞌan yul yeb sunil tzet ayinan.
18 E ele disse: Eu farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei maiores, e ali eu colocarei todos os meus frutos e os meus bens.
19 Chilahwi tuꞌ xin cat inxewan yuto ay tzet ayinan yin̈ sunilbal tiempo. Chinxewan yeb chinwaꞌan, cat wakꞌnihan tzet choche wanmahan, cat wakꞌni tzalaho incꞌulan,” ẍi naj tet yanma.
19 E eu direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te.
20 Tzujan tuꞌ xin, yalni Comam Dios tet naj: “¡Caw machi hawiꞌ! Yin̈ huneꞌ akꞌbal tiꞌ chaẍcamoj. ¿Mac tet xin chicanocano huntekꞌan cꞌubabil hawu tiꞌ hawalni?” ẍi Comam Dios tet naj.
20 Mas Deus lhe disse: Tolo, esta noite te requisitarão tua alma, e de quem serão estas coisas que tu preparaste?
21 Hacaꞌ ton huneꞌ naj winaj tiꞌ, hac tuꞌ ye anma yin̈n̈eticꞌa kꞌalomal chaco yanma, yuxin yul sat Comam Dios caw mebaꞌ huntekꞌan anma tuꞌ, ẍi Comam.
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 Lahwi tuꞌ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
22 E ele disse aos seus discípulos: Por isso eu vos digo: Não sejais cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 Heyohtaj tato haꞌ Comam Dios chꞌakꞌni cocawil, ¿hatocꞌanab tzet chicolo mach chakꞌ Comam heyalni? Haꞌ Comam akꞌnipaxo huneꞌ conimanil tiꞌ ¿tom mach chakꞌapaxo Comam xil cokꞌap heyalni?
23 A vida é mais do que a comida, e o corpo é mais do que o vestuário.
24 Chisje hetxumni yin̈ noꞌ hoh, machi yawal noꞌ chacoj, mach chihatxꞌwipaxo noꞌ, machipaxo iscꞌun̈a noꞌ, yajaꞌ Comam Dios chiꞌakꞌni tzet chislo noꞌ. Hajexxam hex tiꞌ, to caw ecꞌbal heyelapno sata noꞌ.
24 Considerai os corvos, que não semeiam, nem colhem, nem têm despensa, nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais sois vós mais valiosos do que as aves?
25 ¿Aymi hunujex tiꞌ yu caw cheyaco yin̈ hecꞌul chihitzto nichꞌanoxa hecawil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ? ¡Machoj!
25 E qual de vós poderá, com os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
26 Yuxin ta mach chexkꞌoji hewatxꞌen tzet ye tuꞌ niẍchꞌan, ¿tzet yin̈ xin cheyaco yin̈ hecꞌul?
26 Então se não sois capazes de fazer as coisas mínimas, por que andais cuidadosos com o restante?
27 Ilwecꞌanab teꞌ caj, mach chimunla teꞌ, mach chichemlipaxo teꞌ, yaj chiwalan teyet naj rey Salomón yet payat, waxan̈ca caw kꞌalom naj, yajaꞌ machi apni iskꞌaptzen isba naj hacaꞌ iscꞌulchꞌanil teꞌ caj tuꞌ.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; eles não trabalham, nem fiam; e eu vos digo que Salomão em toda a sua glória não se vestiu como um deles.
28 Walca caw cꞌulchꞌan jilni isxumaquil teꞌ caj tuꞌ tinan̈, yaj wal yet hecal cabe chin̈uslaxto teꞌ yul horno. Ta chakꞌ Comam iscꞌulchꞌanil teꞌ caj, ¿hatocꞌanab xil hekꞌab mach chakꞌ Comam? hex tiꞌ machi caw chicawxi hecꞌul yin̈ Comam.
28 Então se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vestirá a vós, Oh pequena fé?
29 Wal xin mach cheyaco yin̈ hecꞌul bay chi-caw-istit tzet chelo.
29 E não busqueis o que comer, ou o que beber, nem sejais de mente duvidosa.
30 Wal anma mach ohtan̈e Comam Dios, caw chaco huntekꞌan tzet ye tuꞌ tiꞌ yin̈ iscꞌul, yajaꞌ walex hex tiꞌ, ay huneꞌ Hemam yohtaxa tzet chꞌocnico heyu.
30 Porque todas estas coisas as nações do mundo buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
31 Yuxin aweco heyanma heyijen yin̈ tzet chal Comam Dios babel, haxa huntekꞌanxa chꞌocnico heyu, chiꞌakꞌlaxo teyet, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom.
31 Mas antes, buscai o reino de Deus, e todas essas coisas vos serão acrescentadas.
32 Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
32 Não temas, ó pequenino rebanho, porque é aprazível a vosso Pai dar-vos o reino.
33 Txon̈weto tzet ayex, cat heyakꞌni istohol tet anma matzet aya, hac tuꞌ chu hewatxꞌen huneꞌ istxꞌuyal hekꞌalomal mach chikꞌato bey satcan̈. Huntekꞌan kꞌalomal tuꞌ machi bakꞌinal chitan̈iloj yuto haꞌ bey tuꞌ machi elkꞌom, machipaxo noꞌ ih chiꞌetanotoj.
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas; provei para vós bolsas que não envelheçam, tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega ladrão, nem a traça corrói.
34 Wal xin haꞌ bay ay hekꞌalomal haꞌ tuꞌ ayco heyanma, ẍi Comam.
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 Yalnipaxo Comam:
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e as vossas lâmpadas acesas,
36 Lahanojab cheyute heba hacaꞌ ebnaj chejab chismaj yul ispatrón chibey yin̈ hunu mohyilal. Hayet chꞌapni naj bey yatut cat yahwi naj. Caw yin̈ an̈e xin chishaj ebnaj pulta tet naj patrón tuꞌ.
36 e sede vós semelhantes aos homens que esperam que o seu senhor retorne das bodas, para que, quando ele vier e bater, eles possam abrir-lhe imediatamente.
37 Caw sakꞌal yet ebnaj chejab elna iswayan̈ yet chꞌapni ispatrón tuꞌ. Chiwalan teyet, caw yin̈ an̈e chishelilo xil iskꞌap naj patrón, cat yawten naj ebnaj waꞌo sat meẍa; haꞌ caw naj chibatxnicꞌo tzet chislo ebnaj tuꞌ.
37 Abençoados são aqueles servos que, quando vier o senhor, os ache vigiando; em verdade eu vos digo que ele se cingirá, e os fará assentar à mesa, e, chegando-se, os servirá.
38 Yuxin waxan̈ca yin̈ chuman akꞌbal, maca yet lan̈anxa issajbiloj, cat yapni naj patrón tuꞌ, caw sakꞌal yet ebnaj chejab ta elna iswayan̈ ebnaj.
38 E, se ele vier na segunda vigília, ou vier na terceira vigília, e assim os encontrar, abençoados são estes servos.
39 Nachaojabilo heyu huntekꞌan tzet chiwaltiꞌan teyet: Hacaꞌ hunu naj yahaw n̈a, kꞌinalo ta yohta naj tzet orahil chꞌapni naj elkꞌom yin̈ yatut, caw chimmajwa naj, machim chischacto naj naj yul yatut.
39 Mas sabei isto: que se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, ele teria vigiado, e não teria permitido que arrombasse a sua casa.
40 Haꞌ quexpax tuꞌ hex tiꞌ, helan cheyute heba. Haꞌ taxca yet mach nano heyu, cat wulan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom tuꞌ.
40 Por isso, estai vós prontos também; porque o Filho do homem vem em uma hora que não penseis.
41 Iskꞌamben naj Pedro tet Comam:
41 Então, Pedro lhe disse: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 Yalni Comam:
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que seu senhor fará governante sobre os servos, para lhes dar uma porção de alimento na estação devida?
43 Caw sakꞌal yet naj ta lan̈an isyijen naj hacaꞌ tzet halbilcano tet yet chꞌapni naj yahaw munil.
43 Abençoado é aquele servo, a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet: Naj yahaw munil tuꞌ chaco naj naj yijem tuꞌ yahawo yin̈ sunil tzet aya.
44 Em verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre tudo o que ele tem.
45 Yaj ta chal naj ischuquil: “Wal yaꞌ wahawan, ¿bakꞌin tam chul yaꞌ?” ta ẍi naj, cat yoc naj ismakꞌni ebnaj chejab yeb ebix chejab, yeb xin han̈cꞌan̈e yin̈ waꞌo chaco yanma naj, yeb xin yin̈ tzet chucꞌ naj, cat yoccano naj ucꞌu teꞌ.
45 Mas, e se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor atrasa em sua vinda, e começa a espancar os servos e servas, e a comer e a beber, e a embriagar-se,
46 Haxa yet istzꞌayical mach echmabilo yahaw naj yu caw tona nahul ay naj, cat yul lemna naj yahaw tuꞌ, hac tuꞌ xin caw chꞌakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma naj xol isyaꞌtajil cat yalaxto naj xol ebnaj mach yijemo chute isba.
46 o senhor daquele servo virá em um dia quando ele não espera, e em uma hora quando ele não estiver ciente, e açoitá-lo-á severamente e irá designar-lhe sua porção com os incrédulos.
47 Kꞌinalo ta ay hunu naj chejab yohta tzet choche yahaw, yajaꞌ mach chaco naj yin̈ iscꞌul iswatxꞌeni, yeb xin mach chisyijepaxo naj tzet chal naj yahaw tuꞌ, haꞌ huneꞌ naj chejab tuꞌ niman isyaꞌtajil chischah naj.
47 E o servo que sabia a vontade do seu senhor e não se preparou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 Walpaxo naj chejab, mach yohtajo ta txꞌoj tzet chiswatxꞌe, haꞌ naj tuꞌ hanicꞌn̈echꞌan tzꞌum chꞌakꞌlax yijaꞌ. Haꞌ mac niman tzet akꞌbilcano tet, nimanpaxo chikꞌanlax tet, yebpaxo mac niman tzet akꞌbilico yul iskꞌab, ecꞌbalxa niman chu iskꞌanlaxayo tet, ẍi Comam.
48 Mas, o que a não sabia e fez coisas dignas de açoites, será castigado com poucos açoites. Porque a quem quer que muito for dado, muito será requerido dele; e para o homem que muito foi confiado, muito mais se exigirá dele.
49 Yalnipaxo Comam Jesús:
49 Eu vim para lançar fogo na terra; e o que eu quero, se este já está aceso?
50 Ay huneꞌ niman isyaꞌtajil chihul wiban̈an, haꞌ ton huneꞌ tuꞌ ayco yin̈ wanmahan, caw xin chꞌecꞌyaꞌ wanmahan masanto chijaꞌ isba huneꞌ tuꞌ.
50 Mas eu tenho um batismo para ser batizado; e como estou afligido até que venha a cumprir-se!
51 ¿Ham heyalni ta yu wanicojan akꞌancꞌulal xol anma yuxin quinhulan? Machoj, to yu ispohlen isba.
51 Suponhas que eu vim dar paz à terra? Eu vos digo: Não; mas antes divisão.
52 Wal tinan̈ istzabloxaco huneꞌ tiꞌ xol anma. Kꞌinalo ta ay howan̈o yul hunu n̈a, oxwan̈ chꞌoc howal yin̈ cawan̈, haxa cawan̈ tuꞌ chꞌoc howal yin̈ oxwan̈.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
53 Naj mame, chꞌoc naj howal yin̈ iscꞌahol, naj cꞌahole chꞌoc howal yin̈ ismam, ix miꞌe chꞌoc ix howal yin̈ yunin, ix unine chꞌoc ix howal yin̈ ismiꞌ. Wal ixnam alibe chꞌoc ixnam howal yin̈ yalib, cat yocpaxo ix alibe howal yin̈ ixnam alibe tuꞌ, ẍi Comam.
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 Yalni Comam Jesús tet anma:
54 E ele também dizia à multidão: Quando vedes subir uma nuvem do oeste, imediatamente dizeis: Lá vem chuva; e assim acontece.
55 Hayet cheyaben istit jakꞌekꞌ yin̈ sur, cheyalpaxoj: “Caw chixobxonoj,” quexchi. Hac tuꞌ xin chu yijni isba.
55 E quando vedes soprar o vento sul, dizeis: Haverá calor; e assim acontece.
56 Hex cheyal heba cꞌulal tiꞌ, caw helanex hetxumni yin̈ tzet chute isba txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ, yeb tzet ye tuꞌ cheyil satcan̈ yet chishelni isba tiempo, yaj mach chinacha heyu tzet yelapno ye huneꞌ tiempo bay ayexico tiꞌ, ẍi Comam.
56 Hipócritas, podeis discernir a face da terra e do céu; mas, como não discernis este tempo?
57 Yalnipaxo Comam:
57 Sim, e por que vós mesmos não julgam o que é certo?
58 Kꞌinalo ta ay hunu mac chachawten sata naj alcal, haꞌojab yet lan̈an isto naj yul beh, cat hakꞌanni nimancꞌulal tawin̈ tet naj yin̈ akꞌancꞌulal. Ta mach xin, yet chaẍapni sata naj alcal, chaẍalaxico yul iskꞌab naj mayor, cat cachyanicto naj yul teꞌ preso.
58 Porque, quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para pôr em ordem o assunto com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
59 Chiwalan tawet mach chaẍelti yul preso tuꞌ tato mach tzꞌajano chawakꞌ hamulta, ẍi Comam.
59 Eu te digo que não sairás de lá enquanto não pagares o último ceitil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.