João 17
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Yet lahwi yalnicano Comam Jesús huntekꞌan tiꞌ xin, istꞌan̈xican̈ Comam satcan̈, yalni Comam:
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 Wal xin caw ayxaco anma yalan̈ wipan hawu, yun̈e wakꞌnihan kꞌinale mach istan̈bal tet anma xahawakꞌ yul inkꞌaban.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Kꞌinale mach istan̈bal chaliloj, to chaẍyohtan̈elo anma ta hachn̈echꞌan caw Dios yin̈ caw isyelal, cat xin quinyohtan̈enilojan anma tato haninan Cristo hinan, hach an̈einpaxtijan.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 Caw xainyelojan hawip yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yuto xainlahan munil hawakꞌ inwatxꞌehan.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 Wal tinan̈ xin Mam, yepaxilo wipan tawintaj, huneꞌ wipan ikꞌbilticꞌa wuhan yet ayinan tacꞌatan̈ yet yalan̈to maẍto chiwatxꞌi huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 Huntekꞌan mac xahasiqꞌuilo xol anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, hawati yul inkꞌaban, xacachwakꞌan yohtan̈elo ebnaj. Huntekꞌan ebnaj tiꞌ xin caw hawetxaticꞌa yehi, caw xin chisyije ebnaj tzet chawala.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 Wal tinan̈ xin caw yohtaxa tato sunil tzet akꞌbil wetan hawu, tacꞌatan̈ titnaj.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 Cuybanile hawakꞌ wetan, caw xawalan yabeꞌ ebnaj, ischahni ebnaj yul yanma. Yuxinto caw yohta ebnaj tato caw yeli tacꞌatan̈ titnajinan. Caw ischayto ebnaj yul yanma tato hach an̈eintijan.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Caw chiwaben̈ecanojan ebnaj yul hakꞌab, maẍtaj anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chiwaben̈etojan yul hakꞌab, to han̈cꞌan̈e ebnaj hawakꞌ wetan, yuto caw hawet ye ebnaj.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Macta chiwalan wetojan, caw hawetpaxoj, yeb xin macta caw hawet, wetpaxojan, yin̈ xin chiilchalo sunil wipan.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 Caw hanicꞌxan̈e tiempohal ayinicꞌojan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, cat xin inpaxtojan tacꞌatan̈. Walpaxo ebnaj tiꞌ xin, chicancano ebnaj bey tiꞌ. Walach hach tiꞌ Mam, caw cꞌul hachn̈eticꞌa. Macta xahawakꞌ wetan, chawil yu hahelanil, haxinwal hunxan̈e chute isnabal, hacaꞌ je han̈on̈ tiꞌ.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 Yet ayinicꞌojan xol ebnaj bey yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, caw ilbil ebnaj wuhan, yu hawip ayco ebnaj yul inkꞌaban. Ebnaj hawakꞌ wetan, caw xin machi hunu mac cꞌaytoj, cachann̈e huneꞌ naj tꞌin̈anxaticꞌa yetanto isba; yun̈e yijni isba tzet aycanayo yul Hatzotiꞌ.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 Wal tinan̈ Mam, chinpaxtojan tacꞌatan̈, yaj yet ayintocꞌojan ninoxa yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, chiwalcanojan huntekꞌan tiꞌ haxinwal hacaꞌticꞌa yehico tzalahilal yin̈ wanmatiꞌan, hac tuꞌ chupaxico tzalahilal yin̈ yanma ebnaj.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 Caw xawalan hatzotiꞌ yabeꞌ ebnaj, yaj wal anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, caw chichiwa iscꞌul yin̈ ebnaj yuto caw matxa yeto yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ ye ebnaj. Hacaꞌ inpaxojan mach yeto yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ wehan.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Wal xin mach chinkꞌanan tawet ta chawilo ebnaj yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, han̈cꞌan̈e chinkꞌanan tawet ta chacꞌuba ebnaj tet naj matzwalil.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 Caw mach yeto yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ wehan, hacpax tuꞌ ebnaj, caw mach yeto yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ ye ebnaj.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 Watxꞌeco isnabal ebnaj tawin̈ yu hahelanil, Hatzotiꞌ xin, haꞌ ton isyelal.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Hacaꞌ yu quinhawanitijan xol anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, hac tuꞌ chiyu wanipaxtojan ebnaj xol anma.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 Yu ebnaj hawaco yul inkꞌaban, yuxin chiwaco inbahan yin̈ munil hawakꞌ wetan; hac tuꞌ xin chiwatxꞌico ebnaj yul hakꞌab yu isyelal.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 Maẍn̈etajpaxo yin̈ ebnaj tiꞌ chinkꞌanan hacꞌulal, caw chinkꞌanpaxojan hacꞌulal yin̈ sunil anma chinchahnihan yul yanma yu Hatzotiꞌ chalaꞌco ebnaj tiꞌ.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 Wal tinan̈ xin Mam, caw chinkꞌanan tawet tato caw hunn̈ehojab chiyute isnabal ebnaj. Hacaꞌticꞌa je han̈on̈ tiꞌ, hawetbi wehan, wetbipaxojan hawehi. Hac tuꞌ Mam, chiwochehan tato caw hunxan̈ehojab chucano isnabal ebnaj. Hac ton tuꞌ xin chiyu yanayto anma yul yanma tato hach an̈eintijan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Haꞌ iscꞌulchꞌanil hawakꞌ wetan xawakꞌpaxojan tet ebnaj tuꞌ, yun̈e caw lahanxan̈e chiyucano isnabal hacaꞌticꞌa je han̈on̈ tiꞌ.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 Caw wetbi inbahan yeb ebnaj, caw xin jetbipaxo coba. Hac tuꞌ xin caw hunxan̈e chucano ebnaj. Hac ton tuꞌ xin chiyu istxumchalo yu anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ tato caw hach quinhachejtijan, cat xin isnachalo yu tato caw hacaꞌ isxahanil ayinan hawu, hac tuꞌ isxahanil aypaxo anma ayxaco yul inkꞌabtiꞌan hawu.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 Mam, ebnaj ayxaco yul inkꞌabtiꞌan hawu, caw chiwochehan tato bay chinehan haꞌ tuꞌ xin chiehpaxo ebnaj incꞌatan̈an yun̈e yilni ebnaj wipan akꞌbil wetan hawu, yuto caw xahan ayinan hawu yalan̈to yet maẍto huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 Walach hach tiꞌ Mam, caw toholcano sunil tzet chawatxꞌe. Wal anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, caw mach cachyohtajoj. Walinan xin, caw ohtabilach wuhan, caw xin yohtapaxo ebnaj ayco yul inkꞌabtiꞌan tato hach an̈eintijan.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 Caw xacachinyelojan tet ebnaj, yuxin chachyohtan̈elo ebnaj, yaj chito cam cachwakꞌaꞌan yohtan̈elo ebnaj. Yun̈e hacaꞌ isxahanil ayinan hawu, hac tuꞌ isxahanil aypaxo ebnaj hawu, haxinwal hun chiwupaxojan yeb ebnaj, ẍi Comam Jesús tet Comam Dios.
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.