João 15

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Kꞌinaloj tato ayej teꞌ iskꞌab mach chisatni, chitzocꞌlaxilto teꞌ yu naj chitan̈en teꞌ. Wal teꞌ iskꞌab caw cꞌul issatni xin, chiyilo naj istajinal iskꞌab teꞌ, hac tuꞌ xin caw chisatni teꞌ sicꞌlebil. Hacaꞌ iswatxꞌencan̈ naj teꞌ uva tuꞌ, caw hac tuꞌ chiyute istan̈en Inmaman macta ayxaco yul inkꞌaban.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Walex hex tiꞌ, caw sajxa ye heyanma yu cuybanile akꞌbilxa teyet wuhan.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Ayojab exn̈eticꞌaco win̈an, cat wehicꞌojan yul heyanma. Caw hacaꞌ hunu iskꞌab teꞌ uva tzocꞌbililto yin̈ yoj, matxa chisatni, caw hac tuꞌ heyehi tato machijex win̈an.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Wal hanintiꞌan, caw lahaninan yeb xin yoj teꞌ uva. Wal hexpaxo xin, caw lahanex hacaꞌ teꞌ iskꞌab. Yuxin ta ayexn̈eticꞌaco win̈an, ay inpaxicꞌojan teyin̈, lahanex hacaꞌ hunu iskꞌab teꞌ uva caw cꞌul issatni. Wal tato machijinan teyin̈, caw machi hunu tiꞌ chiyu hewatxꞌen hechuquil.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Wal mac mach chiehicꞌo win̈an xin, caw lahan chiutelax hacaꞌ teꞌ iskꞌab mach chiyakꞌ sat, chitzocꞌlaxiloj cat istajiloj. Chilahwi istajilo teꞌ xin, cat iscutxbalaxcan̈ teꞌ, cat yalaxto teꞌ yul kꞌaꞌ.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Tato hacn̈eticꞌa tuꞌ heyehico win̈an, machi xin checꞌayto heyijen cuybanile chiwalcanotiꞌan, kꞌanwe tzet choche hecꞌul chiakꞌlaxo teyet.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Ta hacaꞌ teꞌ iskꞌab caw satnom tuꞌ haquex tuꞌ, wal tuꞌ cheyeloj tato caw yeli incuywoman heyehi. Hac tuꞌ xin chiyu heyinican̈ isbi Inmaman.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Hacaꞌ isxahanil ayinan yu Inmamtuꞌan, hac tuꞌ isxahanil chexwilpaxojan. Yuxin xahann̈ehojabn̈eticꞌa cheyil heba, hacaꞌ isxahanil ayex wuhan.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Tato cheyije chejbanile chiwakꞌcanojan teyet tiꞌ, chexahann̈e heba, hacaꞌ isxahanil ayex wuhan. Yuto hac tuꞌ wehan yeb xin Inmaman, caw xahan chexwilan, hacaꞌ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Inmaman.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 Caw chiwalan huntekꞌan tiꞌ teyet yun̈e hacaꞌ istzala incꞌultiꞌan, hac tuꞌ heyabenpaxo tzalahilal wintajan; haxinwal caw chitzꞌajnacano huneꞌ tzalahilal tuꞌ yul heyanma.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Haꞌ huneꞌ chejbanile tiꞌ chiwalcanojan teyet, caw xahanojab cheyil heba hununex hacaꞌ isxahanil chexwilan.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Hac tiꞌ chiyu coyeniloj tato caw xahan aycano hunu jamigo ju, tato hinanon̈ jakꞌni camo coba yin̈.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Tato cheyije tzet chiwaltiꞌan, caw wamigohan heyehi.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Walex hex tiꞌ, caw matxa chexwalan inchejabojan, yuto hunu naj chejab caw mach yohtajo naj tzet chiswatxꞌe yahaw, wal xin chexwalan wamigohojan, yuto xawalan teyet sunil tzet halbil wetan yu Inmaman.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Maẍtajex quinhesayilojan, haninan quexinsayilojan, quexwanicojan yin̈ hemunil yun̈e lahan chexelico hacaꞌ hunu teꞌ satnom teꞌ caw niman sat chakꞌa, haꞌ xin sunil huntekꞌan chewatxꞌe tuꞌ ayn̈eticꞌa yin̈ sunilbal tiempo. Hac tuꞌ xin tzijxan̈e ye tuꞌ chekꞌan tet Inmaman yin̈ inbihan, chiakꞌlax teyet.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Yuxinto caw chiwalcanojan teyet, caw xahan cheyille heba hununex.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 Yalnipaxo Comam Jesús:
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Kꞌinalo tato ayextoco xol tzet chiswatxꞌe anma tiꞌ, caw xahanmi chexyila, hacaꞌ isxahanil chil isba. Wal xin caw haninan quexinsiquꞌilojan xol anma, yuxinticꞌa chexiscaj anma, yuto matxa ayexoco xol tzet chiswatxꞌe.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Tijab yul hecꞌul yet walnihan teyet hacaꞌ tiꞌ: “Naj cꞌamteꞌ caw mach ecꞌbalo naj sata ispatrón,” yuxin tato caw quincajlaxan yu anma, haꞌ quexpax tuꞌ chal tuꞌ, chexcajlaxpaxo yu anma. Wal tato isyije anma intzotiꞌan walan tet xin, haquex pax tuꞌ, chisyije anma cuybanile cheyala.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Caw chexecꞌoyaꞌ yu anma isyayil ayexico yul inkꞌaban. Chiyute anma huneꞌ tuꞌ yuto caw mach yohtajo anma tuꞌ Mac an̈eintijan.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Kꞌinalo tato caw mach quinhulan walaꞌan cuybanile tet anma, caw machmi ismul anma yin̈. Wal tinan̈ xin, caw matxa tzet tzꞌaj yalaꞌ yu iscolni isba yin̈ ismul tuꞌ.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Macn̈eticꞌa chincajnihan, chiscajpaxo Inmaman.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Sunil tzet inyehan xol anma, caw maẍto hunu mac chiyeni yilaꞌ anma hacaꞌ tuꞌ. Kꞌinalo tato machi cꞌaybalcꞌule inyehan xol anma, caw machim ismul anma, chal tuꞌ. Wal xin, waxan̈ca caw yil anma huntekꞌan tuꞌ, yaj to caw chiniscajan, chiscajpaxo Inmaman.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Yajaꞌ caw chu huntekꞌan tiꞌ, yun̈e yijnicano isba sunil tzet tzꞌibn̈ebilcano yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios bay chala:
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Yaj ay huneꞌ Comam chicolwa teyin̈ chitit bey Inmaman, haꞌ ton xin Comam Espíritu Santo, Comam han̈e isyelal chala. Haninan chintohan inchejaꞌtijan Comam tuꞌ. Yet ay Comam texol chitzotelo win̈an.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Haquexpax tuꞌ hex tiꞌ, caw chextzotelo win̈an yuto caw huneꞌn̈eticꞌa hetzujico wintajan yettaxticꞌa wichicojan walnihan istzotiꞌ Inmaman.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.