João 15

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Kꞌinaloj tato ayej teꞌ iskꞌab mach chisatni, chitzocꞌlaxilto teꞌ yu naj chitan̈en teꞌ. Wal teꞌ iskꞌab caw cꞌul issatni xin, chiyilo naj istajinal iskꞌab teꞌ, hac tuꞌ xin caw chisatni teꞌ sicꞌlebil. Hacaꞌ iswatxꞌencan̈ naj teꞌ uva tuꞌ, caw hac tuꞌ chiyute istan̈en Inmaman macta ayxaco yul inkꞌaban.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 Walex hex tiꞌ, caw sajxa ye heyanma yu cuybanile akꞌbilxa teyet wuhan.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 Ayojab exn̈eticꞌaco win̈an, cat wehicꞌojan yul heyanma. Caw hacaꞌ hunu iskꞌab teꞌ uva tzocꞌbililto yin̈ yoj, matxa chisatni, caw hac tuꞌ heyehi tato machijex win̈an.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 Wal hanintiꞌan, caw lahaninan yeb xin yoj teꞌ uva. Wal hexpaxo xin, caw lahanex hacaꞌ teꞌ iskꞌab. Yuxin ta ayexn̈eticꞌaco win̈an, ay inpaxicꞌojan teyin̈, lahanex hacaꞌ hunu iskꞌab teꞌ uva caw cꞌul issatni. Wal tato machijinan teyin̈, caw machi hunu tiꞌ chiyu hewatxꞌen hechuquil.
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Wal mac mach chiehicꞌo win̈an xin, caw lahan chiutelax hacaꞌ teꞌ iskꞌab mach chiyakꞌ sat, chitzocꞌlaxiloj cat istajiloj. Chilahwi istajilo teꞌ xin, cat iscutxbalaxcan̈ teꞌ, cat yalaxto teꞌ yul kꞌaꞌ.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 Tato hacn̈eticꞌa tuꞌ heyehico win̈an, machi xin checꞌayto heyijen cuybanile chiwalcanotiꞌan, kꞌanwe tzet choche hecꞌul chiakꞌlaxo teyet.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Ta hacaꞌ teꞌ iskꞌab caw satnom tuꞌ haquex tuꞌ, wal tuꞌ cheyeloj tato caw yeli incuywoman heyehi. Hac tuꞌ xin chiyu heyinican̈ isbi Inmaman.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Hacaꞌ isxahanil ayinan yu Inmamtuꞌan, hac tuꞌ isxahanil chexwilpaxojan. Yuxin xahann̈ehojabn̈eticꞌa cheyil heba, hacaꞌ isxahanil ayex wuhan.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Tato cheyije chejbanile chiwakꞌcanojan teyet tiꞌ, chexahann̈e heba, hacaꞌ isxahanil ayex wuhan. Yuto hac tuꞌ wehan yeb xin Inmaman, caw xahan chexwilan, hacaꞌ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Inmaman.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Caw chiwalan huntekꞌan tiꞌ teyet yun̈e hacaꞌ istzala incꞌultiꞌan, hac tuꞌ heyabenpaxo tzalahilal wintajan; haxinwal caw chitzꞌajnacano huneꞌ tzalahilal tuꞌ yul heyanma.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Haꞌ huneꞌ chejbanile tiꞌ chiwalcanojan teyet, caw xahanojab cheyil heba hununex hacaꞌ isxahanil chexwilan.
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Hac tiꞌ chiyu coyeniloj tato caw xahan aycano hunu jamigo ju, tato hinanon̈ jakꞌni camo coba yin̈.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Tato cheyije tzet chiwaltiꞌan, caw wamigohan heyehi.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Walex hex tiꞌ, caw matxa chexwalan inchejabojan, yuto hunu naj chejab caw mach yohtajo naj tzet chiswatxꞌe yahaw, wal xin chexwalan wamigohojan, yuto xawalan teyet sunil tzet halbil wetan yu Inmaman.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Maẍtajex quinhesayilojan, haninan quexinsayilojan, quexwanicojan yin̈ hemunil yun̈e lahan chexelico hacaꞌ hunu teꞌ satnom teꞌ caw niman sat chakꞌa, haꞌ xin sunil huntekꞌan chewatxꞌe tuꞌ ayn̈eticꞌa yin̈ sunilbal tiempo. Hac tuꞌ xin tzijxan̈e ye tuꞌ chekꞌan tet Inmaman yin̈ inbihan, chiakꞌlax teyet.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 Yuxinto caw chiwalcanojan teyet, caw xahan cheyille heba hununex.
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 Yalnipaxo Comam Jesús:
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Kꞌinalo tato ayextoco xol tzet chiswatxꞌe anma tiꞌ, caw xahanmi chexyila, hacaꞌ isxahanil chil isba. Wal xin caw haninan quexinsiquꞌilojan xol anma, yuxinticꞌa chexiscaj anma, yuto matxa ayexoco xol tzet chiswatxꞌe.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Tijab yul hecꞌul yet walnihan teyet hacaꞌ tiꞌ: “Naj cꞌamteꞌ caw mach ecꞌbalo naj sata ispatrón,” yuxin tato caw quincajlaxan yu anma, haꞌ quexpax tuꞌ chal tuꞌ, chexcajlaxpaxo yu anma. Wal tato isyije anma intzotiꞌan walan tet xin, haquex pax tuꞌ, chisyije anma cuybanile cheyala.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Caw chexecꞌoyaꞌ yu anma isyayil ayexico yul inkꞌaban. Chiyute anma huneꞌ tuꞌ yuto caw mach yohtajo anma tuꞌ Mac an̈eintijan.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 Kꞌinalo tato caw mach quinhulan walaꞌan cuybanile tet anma, caw machmi ismul anma yin̈. Wal tinan̈ xin, caw matxa tzet tzꞌaj yalaꞌ yu iscolni isba yin̈ ismul tuꞌ.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 Macn̈eticꞌa chincajnihan, chiscajpaxo Inmaman.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Sunil tzet inyehan xol anma, caw maẍto hunu mac chiyeni yilaꞌ anma hacaꞌ tuꞌ. Kꞌinalo tato machi cꞌaybalcꞌule inyehan xol anma, caw machim ismul anma, chal tuꞌ. Wal xin, waxan̈ca caw yil anma huntekꞌan tuꞌ, yaj to caw chiniscajan, chiscajpaxo Inmaman.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Yajaꞌ caw chu huntekꞌan tiꞌ, yun̈e yijnicano isba sunil tzet tzꞌibn̈ebilcano yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios bay chala:
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 Yaj ay huneꞌ Comam chicolwa teyin̈ chitit bey Inmaman, haꞌ ton xin Comam Espíritu Santo, Comam han̈e isyelal chala. Haninan chintohan inchejaꞌtijan Comam tuꞌ. Yet ay Comam texol chitzotelo win̈an.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Haquexpax tuꞌ hex tiꞌ, caw chextzotelo win̈an yuto caw huneꞌn̈eticꞌa hetzujico wintajan yettaxticꞌa wichicojan walnihan istzotiꞌ Inmaman.
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.