Hebreus 12

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yuxin cotxumuloj ta hacaꞌ hoybilon̈ yu sunil macta yayto yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin cobejaꞌwecano sunil tzet chon̈etantoj yeb mule chon̈akꞌni aycꞌayoj; cat jakꞌni janma colahnico yin̈ huneꞌ an̈e bay ayon̈icoj.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 Jakꞌaweco conabal yin̈ Comam Jesús, yuto haꞌ Comam akꞌni pitzcꞌaho janayto yul janma yin̈ Comam Dios, haꞌ Comam xin chitzꞌajbancanoj. Yaco isba Comam yul iskꞌab camical yin̈ teꞌ culus, machi xin yoc yin̈ waxan̈ca caw txꞌixobal huneꞌ camical tuꞌ, yuto yohta Comam ta lahwi yecꞌyaꞌ yanma tuꞌ cat ischahni tzalahilal. Tinan̈ xin tzꞌon̈an Comam yin̈ iswatxꞌkꞌab Comam Dios.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Yuxin txumwe yin̈ tzet yu yakꞌni techaho Comam Jesús isyaꞌtajil yu anma mulum, haxinwal mach chitibayo heyu yeb xin mach chexpax teyintaj.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Waxan̈ca ayco ip heyu hekꞌoji yin̈ istxꞌojal, yajaꞌ maẍto hunujex tiꞌ cheyabe isyaꞌil camical.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 Yajaꞌ xin xato nahul heyu yin̈ tzet chal Comam Dios jet yul Yum han̈on̈ con̈yuninal, bay chala:
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 Yuto haꞌ mac xahan ay yu Comam chaco Comam yin̈ istoholal. Haxa mac chischah Comam yuninaloj chayo Comam isyaꞌtajil yiban̈ yu iscuychahi, ẍi yul Yum Comam.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 Chahwe isyaꞌtajil chati Comam Dios teyiban̈ yu hecuychahi, yuto quexyuninalxa Comam yuxin hac tuꞌ chexyute. ¿Tom ay hunu naj cꞌahole tiꞌ mach chicuylax yu ismam?
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Yajaꞌ ta mach chayo Comam isyaꞌtajil yu hecuychahi hacaꞌ chu Comam yin̈ macta yuninalxa, chal yelapno chal tuꞌ ta mach quexyuninaloj, lahanex hacaꞌ niẍte unin machi ismam.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Conabawetij hacaꞌ yet niẍte uninon̈ akꞌlax cocachbanil yu comam yeb yu comiꞌ caw xin jabe yin̈ tzet yala, ¿hatom xin tzet chal Comam Dios ay yul satcan̈, mach chicoyije yun̈e cochahni cokꞌinal?
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Comam comiꞌ tuꞌ con̈iscach hanicꞌ tiempohal hacaꞌ yoche iscꞌul, hajxam Comam Dios chon̈iscach Comam yu iscꞌulalo jin̈, yun̈e jelcanico hacaꞌ Comam, Comam machi nino istxꞌojal yin̈.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Yin̈ caw yeli yet chihul isyaꞌtajil jiban̈ yu cocuychahi, mach chitzala cocꞌul yet chihul jiban̈, walxinto biscꞌulal chulo cocꞌul, yajaꞌ lahwi tuꞌ chakꞌni istoholal jet yeb akꞌancꞌulal macon̈ bay chialaxayo isyaꞌtajil tuꞌ.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Walex hacaꞌtan̈e paxna yip hekꞌab yeb heyoj, akꞌwe heyanma yoc yip hekꞌab yeb heyoj tuꞌ.
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 Saywelo huneꞌ beybale caw tohol haxinwal chian̈cha heyoj, hac tuꞌ xin matxa caw chiahcan̈ iscotxkꞌahi.
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Aweco yin̈ hecꞌul heyecꞌ yin̈ akꞌancꞌulal yeb sunil anma, machojab chebeybaln̈e istxꞌojal, yuto haꞌ mac chibeybaln̈en istxꞌojal mach chiyil yin̈ Comam Dios.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Caw cheyil heba, tajca ayex chebej hechahni iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios chakꞌ jet, yuto ta hac tuꞌ txꞌiꞌal mac chietaxto heyu, lahan hacaꞌ teꞌ howla telaj chicam anma yu.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 Machojab hunujex tiꞌ chexecꞌ yin̈ ixloj, yeb xin machojab hunujex cheyah iscꞌulal chakꞌ Comam Dios teyet hacaꞌ yute naj Esaú; ishelto naj issabehal yet babel cꞌahole yin̈ huneꞌ secꞌ itah.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Caw heyohtaj ta haxa yet tzujanilxa yet yochen naj ischab ismajul yeb iscꞌulal Comam Dios, hacaꞌ chiakꞌlax tet ebnaj babel cꞌahole, matxa akꞌlax tet naj, waxan̈ca caw okꞌ naj sicꞌlebil, yajaꞌ matxa tzet tzꞌaj yuteꞌ isba naj.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Hex tiꞌ mach hitzanojexico yin̈ hunu tzet ye tuꞌ chisje cotzabni, hacaꞌ yu ishitzico ebnaj jichmam Israel yin̈ witz Sinaí, huneꞌ witz bay caw ah xaj kꞌa kꞌaꞌ yin̈, bay caw kꞌejholiloj yeb bay caw n̈irla cꞌuh.
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Machi xin heyabe yokꞌ chꞌen trompeta yeb istzotelpaxo Comam Dios. Hayet yaben ebnaj istzotel Comam tuꞌ, yalni ebnaj ta matxa chitzotel Comam,
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 yuto machi techa huneꞌ chejbanile yu ebnaj, huneꞌ chalni hacaꞌ tiꞌ: “Tato ay hunu mac chayo yoj yiban̈ witz tiꞌ maca hunu no nokꞌ, yilal iskꞌojlaxcamoj maca chitejlaxcamo yu chꞌen lanza,” ẍi.
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Caw xiwquilta tzet yil ebnaj tuꞌ, yuxin haꞌ hun naj Moisés halni hacaꞌ tiꞌ: “Caw chinluyluncan̈an yu xiwquilal,” ẍi naj.
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Walex tiꞌ xaquexhitzico yin̈ witz Sión, haꞌ iscon̈ob Comam Dios itzitz, haꞌ ton huneꞌ Jerusalén ay satcan̈. Xaquexhitzico iscꞌatan̈ ismilal ebnaj ángel cutxanico yanico ismay Comam Dios,
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 yeb iscꞌatan̈ macta babel yuninal Comam Dios tzꞌibn̈ebil isbi yul satcan̈. Xaquexhitzico iscꞌatan̈ Comam Dios, Comam juez yeco yin̈ sunil anma, yeb bay ay yanma anma cꞌulxa yeb tzꞌajanxa ye yu Comam Dios.
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Xaquexhitzico yin̈ Comam Jesús, Comam watxꞌen̈eyo iscab trato Comam Dios. Haꞌ ischiqꞌuil Comam Jesús tuꞌ con̈sajn̈en yin̈ comul, haꞌ chikꞌanni nimancꞌulal jin̈ tet Comam Dios. Mach hacaꞌho ischiqꞌuil naj Abel, to haꞌ yanayo Comam isyaꞌtajil yiban̈ mac potxꞌni naj, haꞌ iskꞌana.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 Yuxin nann̈e heyu tajca cheman̈cꞌoto Comam Dios chitzotel jet, yuto ta huntekꞌan mac man̈cꞌonto Comam Dios yet istzotel tet sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ mach colchahi, ¿haꞌ tom xin han̈on̈ chon̈colchahi ta chicoman̈cꞌoto Comam Dios chitzotel jet yul satcan̈? Machoj.
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 Yet istzotel Comam Dios yet payxa tuꞌ caw bili txꞌo txꞌotxꞌ, yajaꞌ tinan̈ xin chal Comam hacaꞌ tiꞌ: “Hunelxan̈echꞌan chintzotelan maẍn̈etaj xin txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ chiwakꞌbilojan, wal xin haꞌ hun satcan̈ chibilipaxoj,” ẍi Comam.
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Hayet chalni Comam, hunelxan̈echꞌan, chal yelapnoj tato huntekꞌan tzet chu ishecꞌlax yul yehobal watxꞌebil yu Comam Dios, chihecꞌlaxiloj cat istan̈tzelaxiloj, yun̈e iscancano huntekꞌan tzet mach chu ishecꞌlaxi.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Hac tuꞌ tzet akꞌbil jet yu Comam Dios, huneꞌ yet joc yul iskꞌab, mach chu ishecꞌlaxi. Yuxin jakꞌawe yuchꞌandiosal tet Comam Dios yin̈ huneꞌ tuꞌ, cat jinayo coba tet Comam yin̈ sunil janma, hacaꞌ caw choche Comam. Xiwojon̈wepaxo tet Comam.
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 Yuto Comam Dios lahan hacaꞌ kꞌa kꞌaꞌ chisje istan̈ilo sunil tzet ye tuꞌ yu.
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.