Hebreus 12

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yuxin cotxumuloj ta hacaꞌ hoybilon̈ yu sunil macta yayto yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin cobejaꞌwecano sunil tzet chon̈etantoj yeb mule chon̈akꞌni aycꞌayoj; cat jakꞌni janma colahnico yin̈ huneꞌ an̈e bay ayon̈icoj.
1 Portanto nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
2 Jakꞌaweco conabal yin̈ Comam Jesús, yuto haꞌ Comam akꞌni pitzcꞌaho janayto yul janma yin̈ Comam Dios, haꞌ Comam xin chitzꞌajbancanoj. Yaco isba Comam yul iskꞌab camical yin̈ teꞌ culus, machi xin yoc yin̈ waxan̈ca caw txꞌixobal huneꞌ camical tuꞌ, yuto yohta Comam ta lahwi yecꞌyaꞌ yanma tuꞌ cat ischahni tzalahilal. Tinan̈ xin tzꞌon̈an Comam yin̈ iswatxꞌkꞌab Comam Dios.
2 Olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Yuxin txumwe yin̈ tzet yu yakꞌni techaho Comam Jesús isyaꞌtajil yu anma mulum, haxinwal mach chitibayo heyu yeb xin mach chexpax teyintaj.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Waxan̈ca ayco ip heyu hekꞌoji yin̈ istxꞌojal, yajaꞌ maẍto hunujex tiꞌ cheyabe isyaꞌil camical.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Yajaꞌ xin xato nahul heyu yin̈ tzet chal Comam Dios jet yul Yum han̈on̈ con̈yuninal, bay chala:
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, E não desmaies quando por ele fores repreendido;
6 Yuto haꞌ mac xahan ay yu Comam chaco Comam yin̈ istoholal. Haxa mac chischah Comam yuninaloj chayo Comam isyaꞌtajil yiban̈ yu iscuychahi, ẍi yul Yum Comam.
6 Porque o Senhor corrige o que ama,E açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Chahwe isyaꞌtajil chati Comam Dios teyiban̈ yu hecuychahi, yuto quexyuninalxa Comam yuxin hac tuꞌ chexyute. ¿Tom ay hunu naj cꞌahole tiꞌ mach chicuylax yu ismam?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque, que filho há a quem o pai não corrija?
8 Yajaꞌ ta mach chayo Comam isyaꞌtajil yu hecuychahi hacaꞌ chu Comam yin̈ macta yuninalxa, chal yelapno chal tuꞌ ta mach quexyuninaloj, lahanex hacaꞌ niẍte unin machi ismam.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Conabawetij hacaꞌ yet niẍte uninon̈ akꞌlax cocachbanil yu comam yeb yu comiꞌ caw xin jabe yin̈ tzet yala, ¿hatom xin tzet chal Comam Dios ay yul satcan̈, mach chicoyije yun̈e cochahni cokꞌinal?
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Comam comiꞌ tuꞌ con̈iscach hanicꞌ tiempohal hacaꞌ yoche iscꞌul, hajxam Comam Dios chon̈iscach Comam yu iscꞌulalo jin̈, yun̈e jelcanico hacaꞌ Comam, Comam machi nino istxꞌojal yin̈.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Yin̈ caw yeli yet chihul isyaꞌtajil jiban̈ yu cocuychahi, mach chitzala cocꞌul yet chihul jiban̈, walxinto biscꞌulal chulo cocꞌul, yajaꞌ lahwi tuꞌ chakꞌni istoholal jet yeb akꞌancꞌulal macon̈ bay chialaxayo isyaꞌtajil tuꞌ.
11 E, na verdade, toda a correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Walex hacaꞌtan̈e paxna yip hekꞌab yeb heyoj, akꞌwe heyanma yoc yip hekꞌab yeb heyoj tuꞌ.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas, e os joelhos desconjuntados,
13 Saywelo huneꞌ beybale caw tohol haxinwal chian̈cha heyoj, hac tuꞌ xin matxa caw chiahcan̈ iscotxkꞌahi.
13 E fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie inteiramente, antes seja sarado.
14 Aweco yin̈ hecꞌul heyecꞌ yin̈ akꞌancꞌulal yeb sunil anma, machojab chebeybaln̈e istxꞌojal, yuto haꞌ mac chibeybaln̈en istxꞌojal mach chiyil yin̈ Comam Dios.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor;
15 Caw cheyil heba, tajca ayex chebej hechahni iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios chakꞌ jet, yuto ta hac tuꞌ txꞌiꞌal mac chietaxto heyu, lahan hacaꞌ teꞌ howla telaj chicam anma yu.
15 Tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Machojab hunujex tiꞌ chexecꞌ yin̈ ixloj, yeb xin machojab hunujex cheyah iscꞌulal chakꞌ Comam Dios teyet hacaꞌ yute naj Esaú; ishelto naj issabehal yet babel cꞌahole yin̈ huneꞌ secꞌ itah.
16 E ninguém seja devasso, ou profano, como Esaú, que por uma refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Caw heyohtaj ta haxa yet tzujanilxa yet yochen naj ischab ismajul yeb iscꞌulal Comam Dios, hacaꞌ chiakꞌlax tet ebnaj babel cꞌahole, matxa akꞌlax tet naj, waxan̈ca caw okꞌ naj sicꞌlebil, yajaꞌ matxa tzet tzꞌaj yuteꞌ isba naj.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
18 Hex tiꞌ mach hitzanojexico yin̈ hunu tzet ye tuꞌ chisje cotzabni, hacaꞌ yu ishitzico ebnaj jichmam Israel yin̈ witz Sinaí, huneꞌ witz bay caw ah xaj kꞌa kꞌaꞌ yin̈, bay caw kꞌejholiloj yeb bay caw n̈irla cꞌuh.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Machi xin heyabe yokꞌ chꞌen trompeta yeb istzotelpaxo Comam Dios. Hayet yaben ebnaj istzotel Comam tuꞌ, yalni ebnaj ta matxa chitzotel Comam,
19 E ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 yuto machi techa huneꞌ chejbanile yu ebnaj, huneꞌ chalni hacaꞌ tiꞌ: “Tato ay hunu mac chayo yoj yiban̈ witz tiꞌ maca hunu no nokꞌ, yilal iskꞌojlaxcamoj maca chitejlaxcamo yu chꞌen lanza,” ẍi.
20 Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte será apedrejado ou passado com um dardo.
21 Caw xiwquilta tzet yil ebnaj tuꞌ, yuxin haꞌ hun naj Moisés halni hacaꞌ tiꞌ: “Caw chinluyluncan̈an yu xiwquilal,” ẍi naj.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado, e tremendo.
22 Walex tiꞌ xaquexhitzico yin̈ witz Sión, haꞌ iscon̈ob Comam Dios itzitz, haꞌ ton huneꞌ Jerusalén ay satcan̈. Xaquexhitzico iscꞌatan̈ ismilal ebnaj ángel cutxanico yanico ismay Comam Dios,
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos;
23 yeb iscꞌatan̈ macta babel yuninal Comam Dios tzꞌibn̈ebil isbi yul satcan̈. Xaquexhitzico iscꞌatan̈ Comam Dios, Comam juez yeco yin̈ sunil anma, yeb bay ay yanma anma cꞌulxa yeb tzꞌajanxa ye yu Comam Dios.
23 À universal assembléia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Xaquexhitzico yin̈ Comam Jesús, Comam watxꞌen̈eyo iscab trato Comam Dios. Haꞌ ischiqꞌuil Comam Jesús tuꞌ con̈sajn̈en yin̈ comul, haꞌ chikꞌanni nimancꞌulal jin̈ tet Comam Dios. Mach hacaꞌho ischiqꞌuil naj Abel, to haꞌ yanayo Comam isyaꞌtajil yiban̈ mac potxꞌni naj, haꞌ iskꞌana.
24 E a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Yuxin nann̈e heyu tajca cheman̈cꞌoto Comam Dios chitzotel jet, yuto ta huntekꞌan mac man̈cꞌonto Comam Dios yet istzotel tet sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ mach colchahi, ¿haꞌ tom xin han̈on̈ chon̈colchahi ta chicoman̈cꞌoto Comam Dios chitzotel jet yul satcan̈? Machoj.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus;
26 Yet istzotel Comam Dios yet payxa tuꞌ caw bili txꞌo txꞌotxꞌ, yajaꞌ tinan̈ xin chal Comam hacaꞌ tiꞌ: “Hunelxan̈echꞌan chintzotelan maẍn̈etaj xin txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ chiwakꞌbilojan, wal xin haꞌ hun satcan̈ chibilipaxoj,” ẍi Comam.
26 A voz do qual moveu então a terra, mas agora anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Hayet chalni Comam, hunelxan̈echꞌan, chal yelapnoj tato huntekꞌan tzet chu ishecꞌlax yul yehobal watxꞌebil yu Comam Dios, chihecꞌlaxiloj cat istan̈tzelaxiloj, yun̈e iscancano huntekꞌan tzet mach chu ishecꞌlaxi.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Hac tuꞌ tzet akꞌbil jet yu Comam Dios, huneꞌ yet joc yul iskꞌab, mach chu ishecꞌlaxi. Yuxin jakꞌawe yuchꞌandiosal tet Comam Dios yin̈ huneꞌ tuꞌ, cat jinayo coba tet Comam yin̈ sunil janma, hacaꞌ caw choche Comam. Xiwojon̈wepaxo tet Comam.
28 Por isso, tendo recebido um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e piedade;
29 Yuto Comam Dios lahan hacaꞌ kꞌa kꞌaꞌ chisje istan̈ilo sunil tzet ye tuꞌ yu.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.