Efésios 4
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI
1 Yuton Comam Jesucristo yuxinto preso wehan. Caw chiwaltojan teyet: cꞌul cheyute heba inkꞌanaꞌan hacaꞌ caw yehi, yuto caw awtebilexxa yu Comam Dios.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Chewojab cheyute heba, cꞌulchꞌanojab cheyute hecꞌul. Xahanojab cheyil heba, niman cheyute hecꞌul teyin̈ hununex, ayojab henimancꞌulal.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Hunxan̈ehojab cheyute heba yu yip Comam Espíritu Santo, yuto haꞌ Comam quexhunbancanoj, yanicanico akꞌancꞌulal texol.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Hunxan̈e nimanile je tinan̈, yeb xin hunn̈epaxo Espíritu akꞌbil jet cosunil. Huneꞌn̈e tzet ayco yipo janma huneꞌ bay awtebilon̈ yu Comam.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Huneꞌn̈e Comam Dios Jahawil, huneꞌn̈e mac bay ayco janma; huneꞌn̈epaxo mac yin̈ bay ah haꞌ cowiꞌ.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Caw huneꞌn̈echꞌan Comam Dios, haꞌ Mame yeco jin̈ cosunil. Haꞌ caw yahawil yeco jin̈, haꞌ chimunlaco jin̈, haꞌ ayco jin̈ cosunil.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Wal xin, caw nananta comunil cochah yu Comam Jesucristo, hacaꞌticꞌa tzet yoche iscꞌul Comam yakꞌ jet.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Yuxin chal yul Yum Comam Dios:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ¿Tzet chalilo huneꞌ yet isto Comam tuꞌ? Chaliloj tato babel beyayto Comam yul txꞌotxꞌ.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Haꞌ Comam beyayto yul txꞌotxꞌ, haꞌ Comam topaxo yul satcan̈ bay caw nahat yecanocan̈ yun̈e isnohilo sunil bayejtuꞌwal yu yip.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Haꞌ xin Comam anico ismunil hunun mac yul iskꞌab, yuxin ay ebnaj ayco ischejabo Comam Jesucristo, ay ebnaj xin chihalni tzotiꞌ chitit tet Comam Dios. Aypaxo ebnaj chihalnicꞌo cuybanile yet colbanile, ay ebnaj xin chiijbali yin̈ macta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios, aypaxo xin ebnaj cuywawom yin̈ tzet choche iscꞌul Comam.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Hac ton tiꞌ xin yu con̈iswatxꞌencanico yin̈ ismunil yun̈e ischꞌib isnimanil Comam Jesucristo. Huneꞌ isnimanil Comam tuꞌ han̈on̈toni.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Yuxinto hunlahanxan̈e iscawxi cocꞌul yin̈ Comam, yeb xin caw johtan̈elo Iscꞌahol Comam Dios, hac tuꞌ xin chiyu yikꞌni yip conabal, cat istzujcha apno cotxumni hacaꞌ isnabal Comam Jesucristo.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Hac tuꞌ xin matxa lahanojon̈ yeb niẍte unin, caw yin̈ an̈e chishel isnabal. Matxa comono chíjato conabal yin̈ hunuxa nan cuybanile, yuto ay anma tiꞌ caw helan yakꞌni subchaho anma yin̈ hunuxa nan cuybanile, hacaꞌ chiyu yinito jakꞌekꞌ hunu tzet ye tuꞌ bayejtuꞌwalil.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Walxinto haꞌ isyelal wal jalni, yajaꞌ yin̈ iscꞌulchꞌanil cocꞌul. Hac tuꞌ xin chu cochꞌib yin̈ yet Comam Jesucristo, haxinwal lahanxan̈e chon̈elico yin̈ Comam, yuto haꞌ Comam caw iswiꞌehal yeco jin̈, yuto han̈on̈ tiꞌ isnimanil Comam jehi.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Han̈on̈ con̈ isnimanil Comam tiꞌ xin, caw hunxa je yu Comam. Kꞌinalo hacaꞌ conimanil tiꞌ, caw yetbin̈e isba sunil yu cotxꞌan̈al, caw xin cꞌul yecano iswatxꞌebanil hunun majan. Hac ton tuꞌ xin je yu Comam Jesucristo, haꞌ Comam chon̈akꞌni chꞌibo yin̈ sunil, cat colahnico coxahann̈en coba.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Caw xin chiwalan yeb chinkꞌanan teyet yin̈ isbi Comam Jesús: caw matxa chexecꞌ hacaꞌ anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Huntekꞌan anma tuꞌ, han̈cꞌan̈e istxꞌojal chiecꞌ yin̈ isnabal, haꞌ chiswatxꞌe.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Caw xin kꞌejholo yecanilo isnabal huntekꞌan anma tuꞌ. Caw mach chu ischahni huneꞌ acꞌ beybale chakꞌ Comam Dios yuto mach yohtajo tzettaj iscꞌulal chiswatxꞌe Comam, yuto cawcano yanma.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Yuto lutꞌbicanilo yanma ebnaj, yuxin yacanico isba yul iskꞌab istxꞌojal, matxaticꞌa xin yanma ebnaj iswatxꞌen sunil ismachiswalilal.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Wal hex tiꞌ xin, mach haco tuꞌ yu hecuywi yin̈ yet Comam Jesucristo.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Wal xin caw heyabe tzet hallax yin̈ Comam Jesucristo, hechahnicano hecuybanil caw yel yin̈ Comam.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Caw bejwecano huneꞌ hebeybal ikꞌbilticꞌa heyu yet yalan̈tocanoj, huneꞌ kꞌaytzen̈exico yin̈ istxꞌojal cheyoche.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Yilal hehelnicano heyanma yeb henabal,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 cat heyoc heyikꞌno huneꞌ acꞌ beybale watxꞌebil hacaꞌ choche Comam Dios, yun̈e heyecꞌ yin̈ istoholal yeb yin̈ isyelal.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Yuxin tinan̈, caw matxaojab cheyaco lekꞌtiꞌal, han̈eojab isyelal cheyal teyet hununex, yuto caw huneꞌxan̈echꞌan nimanile je cosunil.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Tato ay bay cheyakꞌ chiwaho hecꞌul, machojab cheyaco hemul. Machojab xin cheyaco hehowal tuꞌ yin̈ hecꞌul yin̈ sunilbal tzꞌayic.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Machojab cheyakꞌ yub naj matzwalil.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Mac kꞌaynaticꞌa yelkꞌawi, isbejabcano yelkꞌawi cat yoc munil. Haꞌ xin wal ay ismunil bay chicawxi iscꞌul, cat iscolwapaxo yin̈ anma mebaꞌ caw machi nichꞌano tzet aya.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Machojab cheyal yajla abix, to haꞌ tzotiꞌ caw cꞌul yoqui haꞌ cheyala haxinwal chiswatxꞌeco isnabal mac chiabeni, cat xin yakꞌni iscꞌulal tet mac chiꞌaben tzet cheyal tuꞌ.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Caw mach cheyaco biscꞌulal yin̈ Comam Espíritu Santo ayxaco teyin̈ yu Comam Dios. Haꞌ huneꞌ tuꞌ akꞌbil teyet yu Comam yun̈e yoc yecheloj ta yetexxa Comam masanta yet chiapni istzꞌayical bay chitzꞌajna cocolbanil yu Comam.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Bejwecano ischiwa hecꞌul, yeb istit hehowal, yeb hecajtzacan̈, yeb hepohli yin̈ heyet anmahil. Bejwepaxo hebahwahi yeb sunil tzettaj istxꞌojal chewatxꞌe.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Wal xin cꞌulchꞌanojab cheyute hecꞌul, tzꞌayojab hecꞌul teyin̈ hununex. Cheyakꞌnipaxo nimancꞌulal teyin̈ hununex, hacaꞌ yu yakꞌni nimancꞌulal Comam Dios yin̈ hemul yu Comam Jesucristo.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.