Efésios 4
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Yuton Comam Jesucristo yuxinto preso wehan. Caw chiwaltojan teyet: cꞌul cheyute heba inkꞌanaꞌan hacaꞌ caw yehi, yuto caw awtebilexxa yu Comam Dios.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Chewojab cheyute heba, cꞌulchꞌanojab cheyute hecꞌul. Xahanojab cheyil heba, niman cheyute hecꞌul teyin̈ hununex, ayojab henimancꞌulal.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Hunxan̈ehojab cheyute heba yu yip Comam Espíritu Santo, yuto haꞌ Comam quexhunbancanoj, yanicanico akꞌancꞌulal texol.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Hunxan̈e nimanile je tinan̈, yeb xin hunn̈epaxo Espíritu akꞌbil jet cosunil. Huneꞌn̈e tzet ayco yipo janma huneꞌ bay awtebilon̈ yu Comam.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Huneꞌn̈e Comam Dios Jahawil, huneꞌn̈e mac bay ayco janma; huneꞌn̈epaxo mac yin̈ bay ah haꞌ cowiꞌ.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Caw huneꞌn̈echꞌan Comam Dios, haꞌ Mame yeco jin̈ cosunil. Haꞌ caw yahawil yeco jin̈, haꞌ chimunlaco jin̈, haꞌ ayco jin̈ cosunil.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Wal xin, caw nananta comunil cochah yu Comam Jesucristo, hacaꞌticꞌa tzet yoche iscꞌul Comam yakꞌ jet.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Yuxin chal yul Yum Comam Dios:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 ¿Tzet chalilo huneꞌ yet isto Comam tuꞌ? Chaliloj tato babel beyayto Comam yul txꞌotxꞌ.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Haꞌ Comam beyayto yul txꞌotxꞌ, haꞌ Comam topaxo yul satcan̈ bay caw nahat yecanocan̈ yun̈e isnohilo sunil bayejtuꞌwal yu yip.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Haꞌ xin Comam anico ismunil hunun mac yul iskꞌab, yuxin ay ebnaj ayco ischejabo Comam Jesucristo, ay ebnaj xin chihalni tzotiꞌ chitit tet Comam Dios. Aypaxo ebnaj chihalnicꞌo cuybanile yet colbanile, ay ebnaj xin chiijbali yin̈ macta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios, aypaxo xin ebnaj cuywawom yin̈ tzet choche iscꞌul Comam.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Hac ton tiꞌ xin yu con̈iswatxꞌencanico yin̈ ismunil yun̈e ischꞌib isnimanil Comam Jesucristo. Huneꞌ isnimanil Comam tuꞌ han̈on̈toni.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Yuxinto hunlahanxan̈e iscawxi cocꞌul yin̈ Comam, yeb xin caw johtan̈elo Iscꞌahol Comam Dios, hac tuꞌ xin chiyu yikꞌni yip conabal, cat istzujcha apno cotxumni hacaꞌ isnabal Comam Jesucristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Hac tuꞌ xin matxa lahanojon̈ yeb niẍte unin, caw yin̈ an̈e chishel isnabal. Matxa comono chíjato conabal yin̈ hunuxa nan cuybanile, yuto ay anma tiꞌ caw helan yakꞌni subchaho anma yin̈ hunuxa nan cuybanile, hacaꞌ chiyu yinito jakꞌekꞌ hunu tzet ye tuꞌ bayejtuꞌwalil.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Walxinto haꞌ isyelal wal jalni, yajaꞌ yin̈ iscꞌulchꞌanil cocꞌul. Hac tuꞌ xin chu cochꞌib yin̈ yet Comam Jesucristo, haxinwal lahanxan̈e chon̈elico yin̈ Comam, yuto haꞌ Comam caw iswiꞌehal yeco jin̈, yuto han̈on̈ tiꞌ isnimanil Comam jehi.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Han̈on̈ con̈ isnimanil Comam tiꞌ xin, caw hunxa je yu Comam. Kꞌinalo hacaꞌ conimanil tiꞌ, caw yetbin̈e isba sunil yu cotxꞌan̈al, caw xin cꞌul yecano iswatxꞌebanil hunun majan. Hac ton tuꞌ xin je yu Comam Jesucristo, haꞌ Comam chon̈akꞌni chꞌibo yin̈ sunil, cat colahnico coxahann̈en coba.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Caw xin chiwalan yeb chinkꞌanan teyet yin̈ isbi Comam Jesús: caw matxa chexecꞌ hacaꞌ anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Huntekꞌan anma tuꞌ, han̈cꞌan̈e istxꞌojal chiecꞌ yin̈ isnabal, haꞌ chiswatxꞌe.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Caw xin kꞌejholo yecanilo isnabal huntekꞌan anma tuꞌ. Caw mach chu ischahni huneꞌ acꞌ beybale chakꞌ Comam Dios yuto mach yohtajo tzettaj iscꞌulal chiswatxꞌe Comam, yuto cawcano yanma.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Yuto lutꞌbicanilo yanma ebnaj, yuxin yacanico isba yul iskꞌab istxꞌojal, matxaticꞌa xin yanma ebnaj iswatxꞌen sunil ismachiswalilal.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Wal hex tiꞌ xin, mach haco tuꞌ yu hecuywi yin̈ yet Comam Jesucristo.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Wal xin caw heyabe tzet hallax yin̈ Comam Jesucristo, hechahnicano hecuybanil caw yel yin̈ Comam.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Caw bejwecano huneꞌ hebeybal ikꞌbilticꞌa heyu yet yalan̈tocanoj, huneꞌ kꞌaytzen̈exico yin̈ istxꞌojal cheyoche.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Yilal hehelnicano heyanma yeb henabal,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 cat heyoc heyikꞌno huneꞌ acꞌ beybale watxꞌebil hacaꞌ choche Comam Dios, yun̈e heyecꞌ yin̈ istoholal yeb yin̈ isyelal.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Yuxin tinan̈, caw matxaojab cheyaco lekꞌtiꞌal, han̈eojab isyelal cheyal teyet hununex, yuto caw huneꞌxan̈echꞌan nimanile je cosunil.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Tato ay bay cheyakꞌ chiwaho hecꞌul, machojab cheyaco hemul. Machojab xin cheyaco hehowal tuꞌ yin̈ hecꞌul yin̈ sunilbal tzꞌayic.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Machojab cheyakꞌ yub naj matzwalil.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Mac kꞌaynaticꞌa yelkꞌawi, isbejabcano yelkꞌawi cat yoc munil. Haꞌ xin wal ay ismunil bay chicawxi iscꞌul, cat iscolwapaxo yin̈ anma mebaꞌ caw machi nichꞌano tzet aya.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Machojab cheyal yajla abix, to haꞌ tzotiꞌ caw cꞌul yoqui haꞌ cheyala haxinwal chiswatxꞌeco isnabal mac chiabeni, cat xin yakꞌni iscꞌulal tet mac chiꞌaben tzet cheyal tuꞌ.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Caw mach cheyaco biscꞌulal yin̈ Comam Espíritu Santo ayxaco teyin̈ yu Comam Dios. Haꞌ huneꞌ tuꞌ akꞌbil teyet yu Comam yun̈e yoc yecheloj ta yetexxa Comam masanta yet chiapni istzꞌayical bay chitzꞌajna cocolbanil yu Comam.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Bejwecano ischiwa hecꞌul, yeb istit hehowal, yeb hecajtzacan̈, yeb hepohli yin̈ heyet anmahil. Bejwepaxo hebahwahi yeb sunil tzettaj istxꞌojal chewatxꞌe.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Wal xin cꞌulchꞌanojab cheyute hecꞌul, tzꞌayojab hecꞌul teyin̈ hununex. Cheyakꞌnipaxo nimancꞌulal teyin̈ hununex, hacaꞌ yu yakꞌni nimancꞌulal Comam Dios yin̈ hemul yu Comam Jesucristo.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.