Colossenses 4
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC
1 Hex yahaw munil caw cꞌulojab cheyute heba, yeb watxꞌewe istoholal yin̈ hecꞌamteꞌ. Nawepaxtij tato chextakꞌwipaxo tet heyahawil ay bey yul satcan̈.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Txahlan̈we yin̈ sunilbal tiempo, majwahan̈wej, akꞌwe yuchꞌandiosal tet Comam Dios.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Txahlan̈wepaxo jin̈an̈ haxinwal chisye Comam baytuꞌwal chijalicꞌojan̈ Istzotiꞌ, huneꞌ Tzotiꞌ ewan ye yin̈ Comam Jesucristo. Yu Istzotiꞌ Comam tuꞌ yuxin ayinicojan preso.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Txahlan̈wepaxoj yun̈e walnicꞌojan huneꞌ cuybanile tiꞌ xol anma yin̈ caw hacaꞌ yelapno yehi.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Caw cꞌulojab cheyute heba xol mac maẍto ayoco yul iskꞌab Comam. Mach nabn̈eho chiecꞌ hetiempo.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Hayet chextzotel tet anma, haꞌojab tzotiꞌ caw cꞌul cheyal tet, huntekꞌan tzotiꞌ caw chiyoche yabeꞌ, yeb xin tzꞌajanojab cheyute hecꞌul hetxumnilo ispaj iskꞌambebal chiyakꞌ teyet.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 Naj juẍta Tíquico, caw xahan ay naj wuhan, caw yijemcano naj yeb caw chicolwa naj wintajan yin̈ jalnicꞌojan̈ Istzotiꞌ Comam Dios. Haꞌ naj chiinipaxto tzotiꞌ teyet yin̈ hanicꞌ wehicojan bey tiꞌ.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 Yuxin chiwatojan naj ilwal teyin̈ yun̈e yalni naj teyet hanicꞌ jecojan̈, cat xin quexyiptzenpaxo naj.
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Chitopaxo juẍta Onésimo yetbiho naj, naj tiꞌ caw xahan ay naj juhan̈, caw yijem naj yin̈ tzet chal Comam Dios, heyet con̈obpaxo naj. Haꞌ ebnaj xin chihalni teyet tzettaj chiyu bey tiꞌ.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Naj juẍta Aristarco ayco preso wintajan bey tiꞌ, chiyalpaxto naj ta cheyil heba yin̈ hecawil yeb xin juẍta Marcos, naj yuẍtato isba yeb naj Bernabé. Xaheyabe iskꞌumal naj Marcos tiꞌ, tato chiapni naj quexistucleꞌ bey tuꞌ, chahwe naj yin̈ caw cꞌul.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Chalpaxto juẍta Jesús ta cheyil heba yin̈ hecawil, naj chiyijpaxo Justo. Han̈cꞌan̈e ebnaj tiꞌ xol ebnaj Israel ayxaco yul iskꞌab Comam chicolwa wintajan yin̈ walnicꞌojan cuybanile yin̈ tzet chu yoc anma yul iskꞌab Comam Jesucristo. Caw xin ayco ebnaj tiꞌ yipo wanmahan.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Chalpaxto juẍta Epafras ta cheyil heba yin̈ hecawil, naj ischejab Comam Jesucristo, caw heyet con̈obpaxo naj. Ayn̈eticꞌaco naj istxahli teyin̈ yun̈e caw toholn̈eticꞌa cheyute heba, yeb xin yun̈e tzꞌajan chiyij isba sunil tzet chal iscꞌul Comam Dios teyin̈.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Testigo inan yin̈ tato ayco yin̈ iscꞌul juẍta Epafras teyin̈ yeb yin̈ ebnaj juẍta ay bey yul con̈ob Laodicea, yeb xin ebnaj ay yul con̈ob Hierápolis.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Yebpaxo xin juẍta Lucas an̈lom, caw xahan ay juhan̈, chalpaxtoj ta cheyil heba yin̈ hecawil; hacpax tuꞌ juẍta Demas, chalpaxtoj ta cheyil heba.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Halwe tet ebnaj juẍta yeb ebix janab ay bey con̈ob Laodicea ta chil isba. Halwepaxo tet janab Ninfas ta chil isba, yeb xin sunil macta ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo chiscutxba isba bey yatut janab bey tuꞌ.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Hayet chilahwi heyawten huneꞌ hum tiꞌ tet ebnaj juẍta yeb ebix janab, cat xin heyanito teꞌ illaxo bey con̈ob Laodicea. Hacticꞌapax tuꞌ xin, cheyilpaxo teꞌ chati ebnaj juẍta bey tuꞌ.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Halwe huneꞌ tiꞌ tet juẍta Arquipo: “Aco hawanma hayijen hamunil akꞌbil tawet yu Comam Jesús, Jahawil,” quexchi tet naj.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Hanin Pablo intiꞌan, han-caw-inan chintzꞌibn̈etojan ta cheyil heba yin̈ hecawil. Nawetij tato preso wehan. Yakꞌabayo Comam Dios issakꞌalil iscꞌul texol bey tuꞌ. ¡Hacojab tuꞌ!
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.