Colossenses 4
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ACF
1 Hex yahaw munil caw cꞌulojab cheyute heba, yeb watxꞌewe istoholal yin̈ hecꞌamteꞌ. Nawepaxtij tato chextakꞌwipaxo tet heyahawil ay bey yul satcan̈.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Txahlan̈we yin̈ sunilbal tiempo, majwahan̈wej, akꞌwe yuchꞌandiosal tet Comam Dios.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Txahlan̈wepaxo jin̈an̈ haxinwal chisye Comam baytuꞌwal chijalicꞌojan̈ Istzotiꞌ, huneꞌ Tzotiꞌ ewan ye yin̈ Comam Jesucristo. Yu Istzotiꞌ Comam tuꞌ yuxin ayinicojan preso.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Txahlan̈wepaxoj yun̈e walnicꞌojan huneꞌ cuybanile tiꞌ xol anma yin̈ caw hacaꞌ yelapno yehi.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Caw cꞌulojab cheyute heba xol mac maẍto ayoco yul iskꞌab Comam. Mach nabn̈eho chiecꞌ hetiempo.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Hayet chextzotel tet anma, haꞌojab tzotiꞌ caw cꞌul cheyal tet, huntekꞌan tzotiꞌ caw chiyoche yabeꞌ, yeb xin tzꞌajanojab cheyute hecꞌul hetxumnilo ispaj iskꞌambebal chiyakꞌ teyet.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Naj juẍta Tíquico, caw xahan ay naj wuhan, caw yijemcano naj yeb caw chicolwa naj wintajan yin̈ jalnicꞌojan̈ Istzotiꞌ Comam Dios. Haꞌ naj chiinipaxto tzotiꞌ teyet yin̈ hanicꞌ wehicojan bey tiꞌ.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Yuxin chiwatojan naj ilwal teyin̈ yun̈e yalni naj teyet hanicꞌ jecojan̈, cat xin quexyiptzenpaxo naj.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Chitopaxo juẍta Onésimo yetbiho naj, naj tiꞌ caw xahan ay naj juhan̈, caw yijem naj yin̈ tzet chal Comam Dios, heyet con̈obpaxo naj. Haꞌ ebnaj xin chihalni teyet tzettaj chiyu bey tiꞌ.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Naj juẍta Aristarco ayco preso wintajan bey tiꞌ, chiyalpaxto naj ta cheyil heba yin̈ hecawil yeb xin juẍta Marcos, naj yuẍtato isba yeb naj Bernabé. Xaheyabe iskꞌumal naj Marcos tiꞌ, tato chiapni naj quexistucleꞌ bey tuꞌ, chahwe naj yin̈ caw cꞌul.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Chalpaxto juẍta Jesús ta cheyil heba yin̈ hecawil, naj chiyijpaxo Justo. Han̈cꞌan̈e ebnaj tiꞌ xol ebnaj Israel ayxaco yul iskꞌab Comam chicolwa wintajan yin̈ walnicꞌojan cuybanile yin̈ tzet chu yoc anma yul iskꞌab Comam Jesucristo. Caw xin ayco ebnaj tiꞌ yipo wanmahan.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Chalpaxto juẍta Epafras ta cheyil heba yin̈ hecawil, naj ischejab Comam Jesucristo, caw heyet con̈obpaxo naj. Ayn̈eticꞌaco naj istxahli teyin̈ yun̈e caw toholn̈eticꞌa cheyute heba, yeb xin yun̈e tzꞌajan chiyij isba sunil tzet chal iscꞌul Comam Dios teyin̈.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Testigo inan yin̈ tato ayco yin̈ iscꞌul juẍta Epafras teyin̈ yeb yin̈ ebnaj juẍta ay bey yul con̈ob Laodicea, yeb xin ebnaj ay yul con̈ob Hierápolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Yebpaxo xin juẍta Lucas an̈lom, caw xahan ay juhan̈, chalpaxtoj ta cheyil heba yin̈ hecawil; hacpax tuꞌ juẍta Demas, chalpaxtoj ta cheyil heba.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Halwe tet ebnaj juẍta yeb ebix janab ay bey con̈ob Laodicea ta chil isba. Halwepaxo tet janab Ninfas ta chil isba, yeb xin sunil macta ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo chiscutxba isba bey yatut janab bey tuꞌ.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Hayet chilahwi heyawten huneꞌ hum tiꞌ tet ebnaj juẍta yeb ebix janab, cat xin heyanito teꞌ illaxo bey con̈ob Laodicea. Hacticꞌapax tuꞌ xin, cheyilpaxo teꞌ chati ebnaj juẍta bey tuꞌ.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Halwe huneꞌ tiꞌ tet juẍta Arquipo: “Aco hawanma hayijen hamunil akꞌbil tawet yu Comam Jesús, Jahawil,” quexchi tet naj.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Hanin Pablo intiꞌan, han-caw-inan chintzꞌibn̈etojan ta cheyil heba yin̈ hecawil. Nawetij tato preso wehan. Yakꞌabayo Comam Dios issakꞌalil iscꞌul texol bey tuꞌ. ¡Hacojab tuꞌ!
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.