Colossenses 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Hunta el yet chon̈txahlihan̈ teyin̈ caw chijakꞌan̈ yuchꞌandiosal tet Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo,
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 yuto jabehan̈ iskꞌumal tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Jesucristo, yeb xin tato caw xahan cheyil sunil macta ayxaco yul iskꞌab Comam.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Hac tuꞌ cheyute, yuto ayexico heyechman huneꞌ hematan ay bey yul satcan̈. Yettax heyaben huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile caw yel chala, hatax tuꞌ heyichico heyanico huneꞌ tuꞌ yipo heyanma.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Huneꞌ cuybanile halbilxa heyabeꞌ, caw lan̈an ispujnacan̈ yabelaxilo yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Caw xin ay iscꞌulal chacanoj. Hacaꞌticꞌa yu texol yet heyabenilo iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios, yeb xin heyohtan̈eloj ta caw yeli.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Haꞌ juẍta Epafras quexcuynicano yin̈ huntekꞌan tuꞌ, caw xahancano ay naj juhan̈ yuto caw jet munlawomal cobahan̈ yeb naj. Caw yijem chiyute isba naj ismunla yin̈ tzet chal Comam Jesucristo texol.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Haꞌ naj halni jetan̈ tato caw xahan cheyil heba yu Comam Espíritu Santo.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Yuxin hayet jabenan̈ hekꞌumal tuꞌ, caw mach chicobejan̈ cotxahlihan̈ teyin̈. Chicokꞌannihan̈ tet Comam Dios tato caw chiꞌakꞌlax hehelanil yeb henabal yu Comam Espíritu Santo, cat heyohtan̈enilo sunil tzet choche Comam teyin̈.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Hac tuꞌ xin chu hebeybaln̈en tzettaj chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios Jahawil, yeb hewatxꞌen tzet choche iscꞌul, yeb hewatxꞌen sunilal iscꞌulal, yeb xin heyohtan̈enilo Comam yin̈ caw cꞌul.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Caw chon̈txahlihan̈ teyin̈, haxinwal haꞌ Comam chakꞌni heyip helin̈ban heba yu huneꞌ yip Comam caw aycano yelapnoj, hac tuꞌ xin caw chexkꞌoji istecha sunil heyu, yeb caw ay henimancꞌulal.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Yeb xin cheyakꞌ yuchꞌandiosal tet Comam Dios yin̈ caw tzalahilal, yuto xayakꞌ Comam toholboco conabal yuxin ay joc yin̈ cochahni comajul yinta macta yetxa Comam Dios yehi, ayxaco xol sajilkꞌinal.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Haꞌ Comam coln̈ehon̈ilo yul iskꞌab kꞌejholo, con̈yanico yul iskꞌab Comam Jesucristo, Iscꞌahol caw xahan ay yu.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Haꞌ Comam tuꞌ xin, coln̈ehon̈ilo yet iscam yin̈ teꞌ culus, yakꞌnicano tan̈o cotxꞌojal yu iscamical tuꞌ.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Waxan̈ca mach chijilico yin̈ Comam Dios, yaj Comam Jesucristo Iscꞌahol Comam Dios tuꞌ yen̈elo Comam jet, yuto caw Diospaxo Comam Jesús. Haꞌ Comam babel yeb caw aycano yip yiban̈ sunil tzet watxꞌebil yu Comam Dios.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Yu Comam Jesucristo tuꞌ, iswatxꞌe Comam Dios sunil tzet ay yul satcan̈ yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ; sunil tzettaj chijilico yin̈, yeb sunil tzettaj ye tuꞌ mach chijilico yin̈. Yu Comam, Iscꞌahol Comam Dios xin, iswatxꞌe Comam Dios sunil mac ayco yahawiloj, yeb sunil mac caw ay yip, yeb sunil mac ayco iswiꞌehaloj. Yu Comam Jesucristo yuxin watxꞌi sunil tiꞌ.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Ayxaticꞌa Comam Jesucristo yalan̈to maẍto chiwatxꞌi sunil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yin̈ xin Comam tzaban sunil tzettaj ye tuꞌ.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Iswiꞌehal yeco Comam jin̈ cosunil ayon̈xaco yul iskꞌab, yuxin isnimanil Comam jehi, haꞌ Comam yichebanil. Haꞌ Comam babel itzitzbican̈ xol anma camom, yuxin ecꞌbal yelapno ye Comam yiban̈ sunil.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Caw sicꞌlebil tzꞌajan yecanico Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo, yuto hac tuꞌ chiyoche iscꞌul Comam.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 El yin̈ iscꞌul Comam Dios tato yu Comam Jesucristo hunxan̈e chiyucano sunil tzettaj ye tuꞌ yin̈ Comam, sunil tzet ay yul satcan̈ yeb tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yuto cam Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus, yel ischiqꞌuil Comam, hac tuꞌ xin yu yoccano sunil yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 — ausente —
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 — ausente —
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Yajaꞌ caw yilal helin̈ban heba yin̈ caw istoholal yin̈ huneꞌ chabilxayto yul heyanma. Mach chepohilo heba yin̈ tzet ayxaco yipo heyanma yu istzotiꞌal yet colbanile xaheyabe. Haꞌ ton huneꞌ istzotiꞌal yet colbanile tuꞌ chihallaxicꞌo sunil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, haꞌ huninan xin chejbilinan walnicꞌojan.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Wal tinan̈ xin, caw chintzalahan yu hanta chꞌecꞌyaꞌ wanmahan heyu, hacaꞌojtam lan̈an intzꞌajbanan yin̈ innimanilan hantato isyaꞌtajil mach yakꞌle Comam Jesucristo yin̈ isnimanil. Yakꞌle Comam Jesucristo isyaꞌtajil ju han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab tiꞌ, yuxin isnimanilxa Comam je tinan̈.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Haꞌ Comam an̈einicojan munil xol anma ayxaco yul iskꞌab, yun̈e hewatxꞌico yin̈ iscꞌulal, yeb xin yun̈e inpujbanicꞌojan Istzotiꞌ Comam Dios yin̈ hacaꞌ caw yelapno yehi.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Haꞌ ton huneꞌ tzet mach ohtabiloj huneꞌ ewan ye yu Comam Dios yettax maẍto yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yajaꞌ wal tinan̈ xin xayakꞌ Comam johtan̈elo han̈on̈ yeton̈xa tiꞌ.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Caw el yin̈ iscꞌul Comam yakꞌni ohtan̈elaxo issakꞌalil iscꞌul, huneꞌ ewanticꞌa ye teyet hex mach Israeloj. Haꞌ huneꞌ ewan tuꞌ, haꞌ ton Comam Jesucristo ayxaco yipo heyanma. Ayco xin yipo cocꞌul ta yu Comam Jesucristo yuxin chiapni cocꞌulal hacaꞌ iscꞌulal Comam Dios.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Yuxin haꞌ Comam Jesucristo caw chijalicꞌojan̈ tet sunil anma cat cocuynihan̈, cat jalnihan̈ sunil helanile tet. Yuto caw chijochehan̈ tato chitoholbico isnabal hunun anma yin̈ Comam Cristo.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Yuton huneꞌ tiꞌ, yuxinto caw chiwakꞌ wanmahan incuynicantojan sunil anma yu yip Comam Jesucristo chicolwa win̈an.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.