Colossenses 1
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Hunta el yet chon̈txahlihan̈ teyin̈ caw chijakꞌan̈ yuchꞌandiosal tet Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo,
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 yuto jabehan̈ iskꞌumal tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Jesucristo, yeb xin tato caw xahan cheyil sunil macta ayxaco yul iskꞌab Comam.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Hac tuꞌ cheyute, yuto ayexico heyechman huneꞌ hematan ay bey yul satcan̈. Yettax heyaben huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile caw yel chala, hatax tuꞌ heyichico heyanico huneꞌ tuꞌ yipo heyanma.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Huneꞌ cuybanile halbilxa heyabeꞌ, caw lan̈an ispujnacan̈ yabelaxilo yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Caw xin ay iscꞌulal chacanoj. Hacaꞌticꞌa yu texol yet heyabenilo iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios, yeb xin heyohtan̈eloj ta caw yeli.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Haꞌ juẍta Epafras quexcuynicano yin̈ huntekꞌan tuꞌ, caw xahancano ay naj juhan̈ yuto caw jet munlawomal cobahan̈ yeb naj. Caw yijem chiyute isba naj ismunla yin̈ tzet chal Comam Jesucristo texol.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Haꞌ naj halni jetan̈ tato caw xahan cheyil heba yu Comam Espíritu Santo.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Yuxin hayet jabenan̈ hekꞌumal tuꞌ, caw mach chicobejan̈ cotxahlihan̈ teyin̈. Chicokꞌannihan̈ tet Comam Dios tato caw chiꞌakꞌlax hehelanil yeb henabal yu Comam Espíritu Santo, cat heyohtan̈enilo sunil tzet choche Comam teyin̈.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Hac tuꞌ xin chu hebeybaln̈en tzettaj chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios Jahawil, yeb hewatxꞌen tzet choche iscꞌul, yeb hewatxꞌen sunilal iscꞌulal, yeb xin heyohtan̈enilo Comam yin̈ caw cꞌul.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Caw chon̈txahlihan̈ teyin̈, haxinwal haꞌ Comam chakꞌni heyip helin̈ban heba yu huneꞌ yip Comam caw aycano yelapnoj, hac tuꞌ xin caw chexkꞌoji istecha sunil heyu, yeb caw ay henimancꞌulal.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Yeb xin cheyakꞌ yuchꞌandiosal tet Comam Dios yin̈ caw tzalahilal, yuto xayakꞌ Comam toholboco conabal yuxin ay joc yin̈ cochahni comajul yinta macta yetxa Comam Dios yehi, ayxaco xol sajilkꞌinal.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Haꞌ Comam coln̈ehon̈ilo yul iskꞌab kꞌejholo, con̈yanico yul iskꞌab Comam Jesucristo, Iscꞌahol caw xahan ay yu.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Haꞌ Comam tuꞌ xin, coln̈ehon̈ilo yet iscam yin̈ teꞌ culus, yakꞌnicano tan̈o cotxꞌojal yu iscamical tuꞌ.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Waxan̈ca mach chijilico yin̈ Comam Dios, yaj Comam Jesucristo Iscꞌahol Comam Dios tuꞌ yen̈elo Comam jet, yuto caw Diospaxo Comam Jesús. Haꞌ Comam babel yeb caw aycano yip yiban̈ sunil tzet watxꞌebil yu Comam Dios.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Yu Comam Jesucristo tuꞌ, iswatxꞌe Comam Dios sunil tzet ay yul satcan̈ yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ; sunil tzettaj chijilico yin̈, yeb sunil tzettaj ye tuꞌ mach chijilico yin̈. Yu Comam, Iscꞌahol Comam Dios xin, iswatxꞌe Comam Dios sunil mac ayco yahawiloj, yeb sunil mac caw ay yip, yeb sunil mac ayco iswiꞌehaloj. Yu Comam Jesucristo yuxin watxꞌi sunil tiꞌ.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ayxaticꞌa Comam Jesucristo yalan̈to maẍto chiwatxꞌi sunil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yin̈ xin Comam tzaban sunil tzettaj ye tuꞌ.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Iswiꞌehal yeco Comam jin̈ cosunil ayon̈xaco yul iskꞌab, yuxin isnimanil Comam jehi, haꞌ Comam yichebanil. Haꞌ Comam babel itzitzbican̈ xol anma camom, yuxin ecꞌbal yelapno ye Comam yiban̈ sunil.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Caw sicꞌlebil tzꞌajan yecanico Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo, yuto hac tuꞌ chiyoche iscꞌul Comam.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 El yin̈ iscꞌul Comam Dios tato yu Comam Jesucristo hunxan̈e chiyucano sunil tzettaj ye tuꞌ yin̈ Comam, sunil tzet ay yul satcan̈ yeb tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yuto cam Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus, yel ischiqꞌuil Comam, hac tuꞌ xin yu yoccano sunil yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 — ausente —
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 — ausente —
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Yajaꞌ caw yilal helin̈ban heba yin̈ caw istoholal yin̈ huneꞌ chabilxayto yul heyanma. Mach chepohilo heba yin̈ tzet ayxaco yipo heyanma yu istzotiꞌal yet colbanile xaheyabe. Haꞌ ton huneꞌ istzotiꞌal yet colbanile tuꞌ chihallaxicꞌo sunil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, haꞌ huninan xin chejbilinan walnicꞌojan.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Wal tinan̈ xin, caw chintzalahan yu hanta chꞌecꞌyaꞌ wanmahan heyu, hacaꞌojtam lan̈an intzꞌajbanan yin̈ innimanilan hantato isyaꞌtajil mach yakꞌle Comam Jesucristo yin̈ isnimanil. Yakꞌle Comam Jesucristo isyaꞌtajil ju han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab tiꞌ, yuxin isnimanilxa Comam je tinan̈.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Haꞌ Comam an̈einicojan munil xol anma ayxaco yul iskꞌab, yun̈e hewatxꞌico yin̈ iscꞌulal, yeb xin yun̈e inpujbanicꞌojan Istzotiꞌ Comam Dios yin̈ hacaꞌ caw yelapno yehi.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Haꞌ ton huneꞌ tzet mach ohtabiloj huneꞌ ewan ye yu Comam Dios yettax maẍto yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yajaꞌ wal tinan̈ xin xayakꞌ Comam johtan̈elo han̈on̈ yeton̈xa tiꞌ.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Caw el yin̈ iscꞌul Comam yakꞌni ohtan̈elaxo issakꞌalil iscꞌul, huneꞌ ewanticꞌa ye teyet hex mach Israeloj. Haꞌ huneꞌ ewan tuꞌ, haꞌ ton Comam Jesucristo ayxaco yipo heyanma. Ayco xin yipo cocꞌul ta yu Comam Jesucristo yuxin chiapni cocꞌulal hacaꞌ iscꞌulal Comam Dios.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Yuxin haꞌ Comam Jesucristo caw chijalicꞌojan̈ tet sunil anma cat cocuynihan̈, cat jalnihan̈ sunil helanile tet. Yuto caw chijochehan̈ tato chitoholbico isnabal hunun anma yin̈ Comam Cristo.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Yuton huneꞌ tiꞌ, yuxinto caw chiwakꞌ wanmahan incuynicantojan sunil anma yu yip Comam Jesucristo chicolwa win̈an.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.