Colossenses 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Hunta el yet chon̈txahlihan̈ teyin̈ caw chijakꞌan̈ yuchꞌandiosal tet Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo,
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 yuto jabehan̈ iskꞌumal tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Jesucristo, yeb xin tato caw xahan cheyil sunil macta ayxaco yul iskꞌab Comam.
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 Hac tuꞌ cheyute, yuto ayexico heyechman huneꞌ hematan ay bey yul satcan̈. Yettax heyaben huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile caw yel chala, hatax tuꞌ heyichico heyanico huneꞌ tuꞌ yipo heyanma.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Huneꞌ cuybanile halbilxa heyabeꞌ, caw lan̈an ispujnacan̈ yabelaxilo yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Caw xin ay iscꞌulal chacanoj. Hacaꞌticꞌa yu texol yet heyabenilo iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios, yeb xin heyohtan̈eloj ta caw yeli.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Haꞌ juẍta Epafras quexcuynicano yin̈ huntekꞌan tuꞌ, caw xahancano ay naj juhan̈ yuto caw jet munlawomal cobahan̈ yeb naj. Caw yijem chiyute isba naj ismunla yin̈ tzet chal Comam Jesucristo texol.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Haꞌ naj halni jetan̈ tato caw xahan cheyil heba yu Comam Espíritu Santo.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Yuxin hayet jabenan̈ hekꞌumal tuꞌ, caw mach chicobejan̈ cotxahlihan̈ teyin̈. Chicokꞌannihan̈ tet Comam Dios tato caw chiꞌakꞌlax hehelanil yeb henabal yu Comam Espíritu Santo, cat heyohtan̈enilo sunil tzet choche Comam teyin̈.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Hac tuꞌ xin chu hebeybaln̈en tzettaj chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios Jahawil, yeb hewatxꞌen tzet choche iscꞌul, yeb hewatxꞌen sunilal iscꞌulal, yeb xin heyohtan̈enilo Comam yin̈ caw cꞌul.
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Caw chon̈txahlihan̈ teyin̈, haxinwal haꞌ Comam chakꞌni heyip helin̈ban heba yu huneꞌ yip Comam caw aycano yelapnoj, hac tuꞌ xin caw chexkꞌoji istecha sunil heyu, yeb caw ay henimancꞌulal.
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 Yeb xin cheyakꞌ yuchꞌandiosal tet Comam Dios yin̈ caw tzalahilal, yuto xayakꞌ Comam toholboco conabal yuxin ay joc yin̈ cochahni comajul yinta macta yetxa Comam Dios yehi, ayxaco xol sajilkꞌinal.
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Haꞌ Comam coln̈ehon̈ilo yul iskꞌab kꞌejholo, con̈yanico yul iskꞌab Comam Jesucristo, Iscꞌahol caw xahan ay yu.
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 Haꞌ Comam tuꞌ xin, coln̈ehon̈ilo yet iscam yin̈ teꞌ culus, yakꞌnicano tan̈o cotxꞌojal yu iscamical tuꞌ.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Waxan̈ca mach chijilico yin̈ Comam Dios, yaj Comam Jesucristo Iscꞌahol Comam Dios tuꞌ yen̈elo Comam jet, yuto caw Diospaxo Comam Jesús. Haꞌ Comam babel yeb caw aycano yip yiban̈ sunil tzet watxꞌebil yu Comam Dios.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Yu Comam Jesucristo tuꞌ, iswatxꞌe Comam Dios sunil tzet ay yul satcan̈ yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ; sunil tzettaj chijilico yin̈, yeb sunil tzettaj ye tuꞌ mach chijilico yin̈. Yu Comam, Iscꞌahol Comam Dios xin, iswatxꞌe Comam Dios sunil mac ayco yahawiloj, yeb sunil mac caw ay yip, yeb sunil mac ayco iswiꞌehaloj. Yu Comam Jesucristo yuxin watxꞌi sunil tiꞌ.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Ayxaticꞌa Comam Jesucristo yalan̈to maẍto chiwatxꞌi sunil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yin̈ xin Comam tzaban sunil tzettaj ye tuꞌ.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Iswiꞌehal yeco Comam jin̈ cosunil ayon̈xaco yul iskꞌab, yuxin isnimanil Comam jehi, haꞌ Comam yichebanil. Haꞌ Comam babel itzitzbican̈ xol anma camom, yuxin ecꞌbal yelapno ye Comam yiban̈ sunil.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Caw sicꞌlebil tzꞌajan yecanico Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo, yuto hac tuꞌ chiyoche iscꞌul Comam.
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 El yin̈ iscꞌul Comam Dios tato yu Comam Jesucristo hunxan̈e chiyucano sunil tzettaj ye tuꞌ yin̈ Comam, sunil tzet ay yul satcan̈ yeb tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yuto cam Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus, yel ischiqꞌuil Comam, hac tuꞌ xin yu yoccano sunil yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 — ausente —
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 — ausente —
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Yajaꞌ caw yilal helin̈ban heba yin̈ caw istoholal yin̈ huneꞌ chabilxayto yul heyanma. Mach chepohilo heba yin̈ tzet ayxaco yipo heyanma yu istzotiꞌal yet colbanile xaheyabe. Haꞌ ton huneꞌ istzotiꞌal yet colbanile tuꞌ chihallaxicꞌo sunil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, haꞌ huninan xin chejbilinan walnicꞌojan.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Wal tinan̈ xin, caw chintzalahan yu hanta chꞌecꞌyaꞌ wanmahan heyu, hacaꞌojtam lan̈an intzꞌajbanan yin̈ innimanilan hantato isyaꞌtajil mach yakꞌle Comam Jesucristo yin̈ isnimanil. Yakꞌle Comam Jesucristo isyaꞌtajil ju han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab tiꞌ, yuxin isnimanilxa Comam je tinan̈.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Haꞌ Comam an̈einicojan munil xol anma ayxaco yul iskꞌab, yun̈e hewatxꞌico yin̈ iscꞌulal, yeb xin yun̈e inpujbanicꞌojan Istzotiꞌ Comam Dios yin̈ hacaꞌ caw yelapno yehi.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 Haꞌ ton huneꞌ tzet mach ohtabiloj huneꞌ ewan ye yu Comam Dios yettax maẍto yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yajaꞌ wal tinan̈ xin xayakꞌ Comam johtan̈elo han̈on̈ yeton̈xa tiꞌ.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 Caw el yin̈ iscꞌul Comam yakꞌni ohtan̈elaxo issakꞌalil iscꞌul, huneꞌ ewanticꞌa ye teyet hex mach Israeloj. Haꞌ huneꞌ ewan tuꞌ, haꞌ ton Comam Jesucristo ayxaco yipo heyanma. Ayco xin yipo cocꞌul ta yu Comam Jesucristo yuxin chiapni cocꞌulal hacaꞌ iscꞌulal Comam Dios.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Yuxin haꞌ Comam Jesucristo caw chijalicꞌojan̈ tet sunil anma cat cocuynihan̈, cat jalnihan̈ sunil helanile tet. Yuto caw chijochehan̈ tato chitoholbico isnabal hunun anma yin̈ Comam Cristo.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Yuton huneꞌ tiꞌ, yuxinto caw chiwakꞌ wanmahan incuynicantojan sunil anma yu yip Comam Jesucristo chicolwa win̈an.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.