Atos 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yet hunel yin̈ chꞌen oxeb yin̈ kꞌejbiyalil to naj Pedro yeb naj Juan yul yatut Comam Dios, yuto yin̈ huneꞌ orahil tuꞌ chitxahli ebnaj Israel yul yatut Comam.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Ay huneꞌ naj tiꞌ xin, caw mach chu isbelwi yichitax ispitzcꞌahi. Caw xin hunun tzꞌayic isbey yalaxocano naj istiꞌ ispultahil yatut Comam tuꞌ, huneꞌ chiyij Cꞌulchꞌan Jilni, yu iskꞌanni naj ismelyu tet anma chiocto bey tuꞌ.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Hayet yilni naj yocto naj Pedro yeb naj Juan yul pulta tuꞌ, iskꞌanni naj melyu tet ebnaj cawan̈ tuꞌ.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Yoc tꞌan̈no naj Pedro yeb naj Juan tuꞌ yin̈ naj, yalni naj Pedro hacaꞌ tiꞌ:
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Yoc tꞌan̈no naj yin̈ ebnaj cawan̈ tuꞌ, haꞌ yute istxumni naj to melyu chiakꞌlax tet naj yu ebnaj cawan̈ tuꞌ yalni.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Yalni naj Pedro:
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Yoc tzabno naj Pedro tuꞌ yin̈ iswatxꞌkꞌab naj, isxecnican̈ naj naj. Caw xin yin̈ an̈e occano yip yoj naj, yikꞌnipaxcanocan̈ yip isnukꞌ yoj naj tuꞌ.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Yah lin̈no naj xin, istzabnico naj isbelwi, yocto naj yul yatut Comam Dios yinta ebnaj cawan̈ tuꞌ. Caw chitꞌujla yah naj yu tzalahilal, yalni naj tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam Dios.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Wal sunil anma ilni isbelwi naj, yeb yaben yalni naj tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam Dios,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 caw cꞌayilo iscꞌul yeb caw xiwpaxo anma yilni huneꞌ tuꞌ, yuto yohta anma tato caw hunun tzꞌayic yay tzꞌon̈no naj iskꞌanno ismelyu tet anma istiꞌ ispultahil yatut Comam Dios chiyij Cꞌulchꞌan Jilni.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Haꞌ naj cawxican̈ tuꞌ, hunelxan̈e istzabico naj yin̈ iskꞌab naj Pedro yeb naj Juan yet ay ebnaj istiꞌ yatut Comam Dios, huneꞌ chiyij Yamakꞌil Salomón. Yapni bulna anma yilno naj mach chu yecꞌ yet yalan̈tocanoj. Caw xin cꞌaycan̈ iscꞌul anma yilni naj.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Yet yilni naj Pedro yapni anma tuꞌ, yalni naj xin:
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Machoj, to haꞌ Comam Dios, isDiosal jichmam Abraham yeb jichmam Isaac yeb jichmam Jacob, haꞌ Comam tuꞌ yeni iskꞌakꞌal yip yin̈ Comam Jesucristo, Iscꞌahol Comam Dios. Haꞌ Comam Jesús tuꞌ, heyaco yul iskꞌab naj Pilato. Yoche naj Pilato tuꞌ isbejtzoꞌ Comam, yaj machi heje hex tiꞌ.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Caw Dios ye Comam Jesús, caw machi nino istxꞌojal yin̈ Comam, caw toholcanoj, yaj walex tiꞌ, maẍticꞌa heje ta chibejtzolax Comam. Wal xin haꞌ huneꞌ naj potxꞌom anma hebejtzo selelo Comam.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Yaj heyakꞌ camo Comam, Comam chu yakꞌni cokꞌinal; yaj itzitzbipaxocan̈ Comam xol anma camom yu yip Comam Dios. Yin̈ huneꞌ tiꞌ xin, caw chijakꞌ cobahan̈ testigohal.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Wal huneꞌ naj cheyil tiꞌ, caw heyohta naj, haꞌ Comam Jesús maꞌakꞌni yip yoj naj, yuxin mawatxꞌilo naj. Yuto yu ayco janmahan̈ yin̈ Comam yuxin mawatxꞌicanilo yoj naj yin̈ hesat.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Wal tinan̈ hex wet con̈ob, wohtajan ta hayet iscam Comam Jesús heyu, hewatxꞌe huneꞌ tuꞌ yu hesucal. Hacpax tuꞌ ebnaj yahaw con̈ob, mach yohtajo ebnaj tzet iswatxꞌe.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Yajaꞌ hac tuꞌ yu yijni isba yu Comam Dios tzet yal Comam yul Yum yet payat yu sunil ebnaj ischejab Comam, tato yilal chiꞌecꞌyaꞌ yanma Comam, Comam akꞌbil ismunil yu Comam Dios.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Yuxin bejwecano istxꞌojal. Aweco haba yul iskꞌab Comam, cat istan̈tzelaxcanilo hemul. Tato cheyije hacaꞌ tuꞌ, chihul huneꞌ tiempohal bay chiyakꞌ Comam Dios tzalahilal jet han̈on̈ Israel hon̈ tiꞌ.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Hac tuꞌ xin chati Comam Dios yakꞌlobal hecꞌul haꞌ ton Comam Jesús, huneꞌ haltebilcano jet yet payat.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Yajaꞌ yilal iscancano Comam yul satcan̈ masanto chꞌapni istiempohal bay chiswatxꞌencano Comam Dios yin̈ caw istoholal sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Hacaꞌ yu yalnicano Comam yet payat yu ebnaj ischejab Comam ecꞌlena yet payat tuꞌ.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Yalpaxo naj Moisés tet ebnaj jichmam hacaꞌ tiꞌ:
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Wal sunil huntekꞌan anma mach ishajba istxiquin yaben tzet chal huneꞌ ischejab Comam Dios chihul tuꞌ, makꞌbil istan̈tzelaxcanilo xol anma jet con̈ob tiꞌ, ẍicano naj Moisés yul Yum Comam Dios.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Sunil ebnaj ischejab Comam Dios ecꞌlena yet payat tuꞌ, ichicanti yin̈ istiempohal jichmam Samuel, sunil ebnaj tuꞌ halnicano yin̈ tzet chiyu yin̈ huneꞌ tiempohal tiꞌ.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Walex hex tiꞌ, yuninalto ebnaj jichmam ischejab Comam Dios heyehi. Yet iswatxꞌen Comam Dios istrato yeb ebnaj jichmam yet payat tuꞌ, iswatxꞌenpaxcano Comam istrato jet, han̈on̈ tiꞌ. Hac tiꞌ yu iswatxꞌencano Comam istrato yeb jichmam Abraham hacaꞌ tiꞌ:
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Yuxin hayet yitzitzbican̈ Comam Jesucristo, Iscꞌahol Comam Dios, haꞌ jet babel chejlaxtij, yu cochahnicano iscꞌulal, cat cobejnicano cotxꞌojal hununon̈, ẍi naj Pedro.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.