Atos 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yet hunel yin̈ chꞌen oxeb yin̈ kꞌejbiyalil to naj Pedro yeb naj Juan yul yatut Comam Dios, yuto yin̈ huneꞌ orahil tuꞌ chitxahli ebnaj Israel yul yatut Comam.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 Ay huneꞌ naj tiꞌ xin, caw mach chu isbelwi yichitax ispitzcꞌahi. Caw xin hunun tzꞌayic isbey yalaxocano naj istiꞌ ispultahil yatut Comam tuꞌ, huneꞌ chiyij Cꞌulchꞌan Jilni, yu iskꞌanni naj ismelyu tet anma chiocto bey tuꞌ.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Hayet yilni naj yocto naj Pedro yeb naj Juan yul pulta tuꞌ, iskꞌanni naj melyu tet ebnaj cawan̈ tuꞌ.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Yoc tꞌan̈no naj Pedro yeb naj Juan tuꞌ yin̈ naj, yalni naj Pedro hacaꞌ tiꞌ:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Yoc tꞌan̈no naj yin̈ ebnaj cawan̈ tuꞌ, haꞌ yute istxumni naj to melyu chiakꞌlax tet naj yu ebnaj cawan̈ tuꞌ yalni.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 Yalni naj Pedro:
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 Yoc tzabno naj Pedro tuꞌ yin̈ iswatxꞌkꞌab naj, isxecnican̈ naj naj. Caw xin yin̈ an̈e occano yip yoj naj, yikꞌnipaxcanocan̈ yip isnukꞌ yoj naj tuꞌ.
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 Yah lin̈no naj xin, istzabnico naj isbelwi, yocto naj yul yatut Comam Dios yinta ebnaj cawan̈ tuꞌ. Caw chitꞌujla yah naj yu tzalahilal, yalni naj tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam Dios.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Wal sunil anma ilni isbelwi naj, yeb yaben yalni naj tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam Dios,
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 caw cꞌayilo iscꞌul yeb caw xiwpaxo anma yilni huneꞌ tuꞌ, yuto yohta anma tato caw hunun tzꞌayic yay tzꞌon̈no naj iskꞌanno ismelyu tet anma istiꞌ ispultahil yatut Comam Dios chiyij Cꞌulchꞌan Jilni.
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Haꞌ naj cawxican̈ tuꞌ, hunelxan̈e istzabico naj yin̈ iskꞌab naj Pedro yeb naj Juan yet ay ebnaj istiꞌ yatut Comam Dios, huneꞌ chiyij Yamakꞌil Salomón. Yapni bulna anma yilno naj mach chu yecꞌ yet yalan̈tocanoj. Caw xin cꞌaycan̈ iscꞌul anma yilni naj.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Yet yilni naj Pedro yapni anma tuꞌ, yalni naj xin:
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Machoj, to haꞌ Comam Dios, isDiosal jichmam Abraham yeb jichmam Isaac yeb jichmam Jacob, haꞌ Comam tuꞌ yeni iskꞌakꞌal yip yin̈ Comam Jesucristo, Iscꞌahol Comam Dios. Haꞌ Comam Jesús tuꞌ, heyaco yul iskꞌab naj Pilato. Yoche naj Pilato tuꞌ isbejtzoꞌ Comam, yaj machi heje hex tiꞌ.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Caw Dios ye Comam Jesús, caw machi nino istxꞌojal yin̈ Comam, caw toholcanoj, yaj walex tiꞌ, maẍticꞌa heje ta chibejtzolax Comam. Wal xin haꞌ huneꞌ naj potxꞌom anma hebejtzo selelo Comam.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Yaj heyakꞌ camo Comam, Comam chu yakꞌni cokꞌinal; yaj itzitzbipaxocan̈ Comam xol anma camom yu yip Comam Dios. Yin̈ huneꞌ tiꞌ xin, caw chijakꞌ cobahan̈ testigohal.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Wal huneꞌ naj cheyil tiꞌ, caw heyohta naj, haꞌ Comam Jesús maꞌakꞌni yip yoj naj, yuxin mawatxꞌilo naj. Yuto yu ayco janmahan̈ yin̈ Comam yuxin mawatxꞌicanilo yoj naj yin̈ hesat.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Wal tinan̈ hex wet con̈ob, wohtajan ta hayet iscam Comam Jesús heyu, hewatxꞌe huneꞌ tuꞌ yu hesucal. Hacpax tuꞌ ebnaj yahaw con̈ob, mach yohtajo ebnaj tzet iswatxꞌe.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Yajaꞌ hac tuꞌ yu yijni isba yu Comam Dios tzet yal Comam yul Yum yet payat yu sunil ebnaj ischejab Comam, tato yilal chiꞌecꞌyaꞌ yanma Comam, Comam akꞌbil ismunil yu Comam Dios.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Yuxin bejwecano istxꞌojal. Aweco haba yul iskꞌab Comam, cat istan̈tzelaxcanilo hemul. Tato cheyije hacaꞌ tuꞌ, chihul huneꞌ tiempohal bay chiyakꞌ Comam Dios tzalahilal jet han̈on̈ Israel hon̈ tiꞌ.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 Hac tuꞌ xin chati Comam Dios yakꞌlobal hecꞌul haꞌ ton Comam Jesús, huneꞌ haltebilcano jet yet payat.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 Yajaꞌ yilal iscancano Comam yul satcan̈ masanto chꞌapni istiempohal bay chiswatxꞌencano Comam Dios yin̈ caw istoholal sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Hacaꞌ yu yalnicano Comam yet payat yu ebnaj ischejab Comam ecꞌlena yet payat tuꞌ.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Yalpaxo naj Moisés tet ebnaj jichmam hacaꞌ tiꞌ:
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Wal sunil huntekꞌan anma mach ishajba istxiquin yaben tzet chal huneꞌ ischejab Comam Dios chihul tuꞌ, makꞌbil istan̈tzelaxcanilo xol anma jet con̈ob tiꞌ, ẍicano naj Moisés yul Yum Comam Dios.
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 Sunil ebnaj ischejab Comam Dios ecꞌlena yet payat tuꞌ, ichicanti yin̈ istiempohal jichmam Samuel, sunil ebnaj tuꞌ halnicano yin̈ tzet chiyu yin̈ huneꞌ tiempohal tiꞌ.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 Walex hex tiꞌ, yuninalto ebnaj jichmam ischejab Comam Dios heyehi. Yet iswatxꞌen Comam Dios istrato yeb ebnaj jichmam yet payat tuꞌ, iswatxꞌenpaxcano Comam istrato jet, han̈on̈ tiꞌ. Hac tiꞌ yu iswatxꞌencano Comam istrato yeb jichmam Abraham hacaꞌ tiꞌ:
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 Yuxin hayet yitzitzbican̈ Comam Jesucristo, Iscꞌahol Comam Dios, haꞌ jet babel chejlaxtij, yu cochahnicano iscꞌulal, cat cobejnicano cotxꞌojal hununon̈, ẍi naj Pedro.
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.