Atos 12
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC
1 Yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, yichenico naj rey Herodes yakꞌni ecꞌoyaꞌ yanma haywan̈ ebnaj juẍta xol ebnaj ayxaco yul iskꞌab Comam Jesús.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Ischejni naj potxꞌlaxo camo naj Jacobo yu chꞌen espada. Naj Jacobo tuꞌ yuẍta isba naj yeb naj Juan.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Hayet yilni naj rey tato caw chitzala ebnaj Israel yin̈ huneꞌ tuꞌ, yalni naj ta chitzablaxayo naj Pedro yin̈ iskꞌin̈ ebnaj Israel tuꞌ, huneꞌ yet chiswahni ebnaj ixim pan machi yan̈al.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Lahwi yalaxicto naj yul teꞌ, yoc can̈eb majan ebnaj soldado istan̈eno naj, yaj can̈tawan̈ ebnaj yin̈ hunun majan. Haꞌ chute isnani naj Herodes ta chi-n̈e-lahwi kꞌin̈ Pascua cat yilaxilti naj Pedro tuꞌ yin̈ sat sunil anma Israel.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Yuxin caw tan̈ebil naj yul teꞌ. Wal ebnaj ayxaco yul iskꞌab Comam xin, caw ayco ebnaj iskꞌanni yin̈ istxah tet Comam yun̈e iscolcha naj Pedro yul preso.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Yin̈ huneꞌ akꞌbal yet yalan̈to maẍto chiꞌillaxilti naj Pedro sata anma Israel yu naj rey Herodes, ayco naj xolbal cawan̈ ebnaj soldado, caw xin wayo chu naj. Caw cꞌalbil naj yu cabeb chꞌen cadena, aypaxico huntekꞌan ebnaj soldado istan̈en istiꞌ teꞌ preso tuꞌ.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Yapni lemla huneꞌ naj yángel Comam Dios, caw sajbilo yul preso tuꞌ yu naj. Ispitni naj ángel tuꞌ ismotx naj Pedro, yel iswayan̈ naj. Yalni naj ángel tet naj:
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Yalni naj ángel tet naj:
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Yoc tzujno naj Pedro yinta naj ángel, yelti naj yul preso tuꞌ. Haꞌ chute isnani naj ta ton̈e chiyelaxico yin̈ sat naj yalni. Mach istxum naj tato caw yeli lan̈an yelti naj yul preso.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Lahwi tuꞌ xin yecꞌ ebnaj bay ay ebnaj babel soldado, yecꞌpaxo ebnaj bay ay ebnaj iscꞌab majan soldado, yelilo ebnaj bay ayco huneꞌ pulta naba chꞌen ayco istiꞌ beh. Hayet yapni ebnaj bey pulta tuꞌ, ishajni isba ischuquil, yel apno ebnaj yul beh. Hanicꞌxan̈e belwito naj ángel yeb naj Pedro tuꞌ, iscancano naj ischuquil.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Hac tuꞌ yu isnanilo naj yin̈ tzet yehi, yalni naj hacaꞌ tiꞌ:
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Hayet caw istxumchalo yu naj Pedro yin̈ huntekꞌan tzet yu tuꞌ, isto naj bey yatut ix María, ismiꞌ naj Juan, naj chiyijpaxo Marcos. Caw txꞌiꞌal ebnaj yeb ebix ayxaco yul iskꞌab Comam cutxanico bey tuꞌ yu istxahli yin̈ naj Pedro.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Hayet iscꞌon̈qꞌuen naj ispultahil yamakꞌil huneꞌ n̈a tuꞌ, yelicto yaw naj. Yelilo huneꞌ ix kꞌopo chimunla yinta ix María, chiyij Rode, ishajno teꞌ yalni.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Yajaꞌ haxa yet yaben ix yul isnukꞌ naj Pedro, caw matxa ishaj ix teꞌ, istopaxo ix yin̈ an̈e yalno yin̈ tzalahilal tato lin̈anxaco naj Pedro istiꞌ huneꞌ pulta tuꞌ.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Yalni ebnaj juẍtaj yeb ebix janab tet ix Rode tuꞌ:
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Hayet lan̈an istzotel ebnaj yeb ix islahnico naj Pedro iscꞌon̈qꞌuen teꞌ pulta tuꞌ. Lahwi tuꞌ xin ishajni ebnaj teꞌ, iscꞌayilo iscꞌul ebnaj yet yoc apno naj Pedro tuꞌ.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Isyeni naj yu iskꞌab yun̈e isbejni ebnaj istzoteli. Lahwi tuꞌ xin, yoc naj yalnolo tzet yu iscollax naj yul preso tuꞌ yu Comam. Yalni naj tet ebnaj tuꞌ hacaꞌ tiꞌ:
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Hayet issajbilo xin, caw matxa chitxumcha yu ebnaj soldado tzet chute isba yuto mach yohtajo ebnaj yin̈ tzet yu yelti naj Pedro tuꞌ.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Haxa yet yaben naj rey Herodes huneꞌ tuꞌ, yanilto naj issayomal naj Pedro, yajaꞌ matxa ilcha naj yu ebnaj. Iskꞌamben naj tet ebnaj soldado tuꞌ tzet yu yelti naj yul teꞌ; ischejni naj potxꞌlaxo camo ebnaj soldado tuꞌ. Lahwi tuꞌ xin, yel naj Herodes yul ismajul Judea, isto naj ismajul Cesarea. Haꞌ tuꞌ xin ehayo naj.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, caw tit ishowal naj rey Herodes yin̈ anma ay bey con̈ob Tiro yeb anma ay bey con̈ob Sidón. Yuxin islahtiꞌn̈e isba anma ay bey tuꞌ yin̈ tzet chu istzotel tet naj rey Herodes tuꞌ. Yajaꞌ babel oc anma ismonteꞌ huneꞌ naj chiyij Blasto, huneꞌ naj iswiꞌehal yin̈ ebnaj ischejab naj rey tuꞌ. Yoc naj tzotelo tet naj rey tuꞌ yun̈e iskꞌanni akꞌancꞌulal, yuto haꞌ yul ismajul bay ay naj chitit tzet chislo ebnaj.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Yalni naj rey Herodes tzet tzꞌayical chꞌapni ebnaj yin̈ sat naj. Haxa yet yapni istzꞌayical tuꞌ xin, yanico naj rey huneꞌ xil iskꞌap caw ay yelapno yehi. Lahwi tuꞌ xin yocto tzꞌon̈no naj yul iscapiltu, istzabnico naj istzotel tet anma.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Lan̈antoticꞌa xin, yah yaw anma sunil, yalni hacaꞌ tiꞌ:
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Hunepixto xin, yapni huneꞌ yángel Comam Dios yanoco yabil yin̈ naj rey Herodes tuꞌ, yuto machi yal naj tato han̈echꞌan Comam Dios caw niman yelapnoj. Hac tuꞌ xin yu yoc noꞌ ha haꞌ islonoto isnimanil naj, iscam naj.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Wal Istzotiꞌ Comam Dios xin, caw pujnacanocan̈ xol anma yulaj hunun con̈ob.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Lahwi yijnicano isba ischejbanil naj Bernabé yeb naj Saulo yin̈ yalnicꞌo Istzotiꞌ Comam bey yul con̈ob Jerusalén, ismeltzoto ebnaj bey con̈ob Antioquía, yinito ebnaj naj Juan, naj chiyijpaxo isbi Marcos.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.