Atos 12

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, yichenico naj rey Herodes yakꞌni ecꞌoyaꞌ yanma haywan̈ ebnaj juẍta xol ebnaj ayxaco yul iskꞌab Comam Jesús.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Ischejni naj potxꞌlaxo camo naj Jacobo yu chꞌen espada. Naj Jacobo tuꞌ yuẍta isba naj yeb naj Juan.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Hayet yilni naj rey tato caw chitzala ebnaj Israel yin̈ huneꞌ tuꞌ, yalni naj ta chitzablaxayo naj Pedro yin̈ iskꞌin̈ ebnaj Israel tuꞌ, huneꞌ yet chiswahni ebnaj ixim pan machi yan̈al.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Lahwi yalaxicto naj yul teꞌ, yoc can̈eb majan ebnaj soldado istan̈eno naj, yaj can̈tawan̈ ebnaj yin̈ hunun majan. Haꞌ chute isnani naj Herodes ta chi-n̈e-lahwi kꞌin̈ Pascua cat yilaxilti naj Pedro tuꞌ yin̈ sat sunil anma Israel.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Yuxin caw tan̈ebil naj yul teꞌ. Wal ebnaj ayxaco yul iskꞌab Comam xin, caw ayco ebnaj iskꞌanni yin̈ istxah tet Comam yun̈e iscolcha naj Pedro yul preso.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Yin̈ huneꞌ akꞌbal yet yalan̈to maẍto chiꞌillaxilti naj Pedro sata anma Israel yu naj rey Herodes, ayco naj xolbal cawan̈ ebnaj soldado, caw xin wayo chu naj. Caw cꞌalbil naj yu cabeb chꞌen cadena, aypaxico huntekꞌan ebnaj soldado istan̈en istiꞌ teꞌ preso tuꞌ.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Yapni lemla huneꞌ naj yángel Comam Dios, caw sajbilo yul preso tuꞌ yu naj. Ispitni naj ángel tuꞌ ismotx naj Pedro, yel iswayan̈ naj. Yalni naj ángel tet naj:
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Yalni naj ángel tet naj:
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Yoc tzujno naj Pedro yinta naj ángel, yelti naj yul preso tuꞌ. Haꞌ chute isnani naj ta ton̈e chiyelaxico yin̈ sat naj yalni. Mach istxum naj tato caw yeli lan̈an yelti naj yul preso.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Lahwi tuꞌ xin yecꞌ ebnaj bay ay ebnaj babel soldado, yecꞌpaxo ebnaj bay ay ebnaj iscꞌab majan soldado, yelilo ebnaj bay ayco huneꞌ pulta naba chꞌen ayco istiꞌ beh. Hayet yapni ebnaj bey pulta tuꞌ, ishajni isba ischuquil, yel apno ebnaj yul beh. Hanicꞌxan̈e belwito naj ángel yeb naj Pedro tuꞌ, iscancano naj ischuquil.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Hac tuꞌ yu isnanilo naj yin̈ tzet yehi, yalni naj hacaꞌ tiꞌ:
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Hayet caw istxumchalo yu naj Pedro yin̈ huntekꞌan tzet yu tuꞌ, isto naj bey yatut ix María, ismiꞌ naj Juan, naj chiyijpaxo Marcos. Caw txꞌiꞌal ebnaj yeb ebix ayxaco yul iskꞌab Comam cutxanico bey tuꞌ yu istxahli yin̈ naj Pedro.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Hayet iscꞌon̈qꞌuen naj ispultahil yamakꞌil huneꞌ n̈a tuꞌ, yelicto yaw naj. Yelilo huneꞌ ix kꞌopo chimunla yinta ix María, chiyij Rode, ishajno teꞌ yalni.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Yajaꞌ haxa yet yaben ix yul isnukꞌ naj Pedro, caw matxa ishaj ix teꞌ, istopaxo ix yin̈ an̈e yalno yin̈ tzalahilal tato lin̈anxaco naj Pedro istiꞌ huneꞌ pulta tuꞌ.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Yalni ebnaj juẍtaj yeb ebix janab tet ix Rode tuꞌ:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Hayet lan̈an istzotel ebnaj yeb ix islahnico naj Pedro iscꞌon̈qꞌuen teꞌ pulta tuꞌ. Lahwi tuꞌ xin ishajni ebnaj teꞌ, iscꞌayilo iscꞌul ebnaj yet yoc apno naj Pedro tuꞌ.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Isyeni naj yu iskꞌab yun̈e isbejni ebnaj istzoteli. Lahwi tuꞌ xin, yoc naj yalnolo tzet yu iscollax naj yul preso tuꞌ yu Comam. Yalni naj tet ebnaj tuꞌ hacaꞌ tiꞌ:
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Hayet issajbilo xin, caw matxa chitxumcha yu ebnaj soldado tzet chute isba yuto mach yohtajo ebnaj yin̈ tzet yu yelti naj Pedro tuꞌ.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Haxa yet yaben naj rey Herodes huneꞌ tuꞌ, yanilto naj issayomal naj Pedro, yajaꞌ matxa ilcha naj yu ebnaj. Iskꞌamben naj tet ebnaj soldado tuꞌ tzet yu yelti naj yul teꞌ; ischejni naj potxꞌlaxo camo ebnaj soldado tuꞌ. Lahwi tuꞌ xin, yel naj Herodes yul ismajul Judea, isto naj ismajul Cesarea. Haꞌ tuꞌ xin ehayo naj.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, caw tit ishowal naj rey Herodes yin̈ anma ay bey con̈ob Tiro yeb anma ay bey con̈ob Sidón. Yuxin islahtiꞌn̈e isba anma ay bey tuꞌ yin̈ tzet chu istzotel tet naj rey Herodes tuꞌ. Yajaꞌ babel oc anma ismonteꞌ huneꞌ naj chiyij Blasto, huneꞌ naj iswiꞌehal yin̈ ebnaj ischejab naj rey tuꞌ. Yoc naj tzotelo tet naj rey tuꞌ yun̈e iskꞌanni akꞌancꞌulal, yuto haꞌ yul ismajul bay ay naj chitit tzet chislo ebnaj.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Yalni naj rey Herodes tzet tzꞌayical chꞌapni ebnaj yin̈ sat naj. Haxa yet yapni istzꞌayical tuꞌ xin, yanico naj rey huneꞌ xil iskꞌap caw ay yelapno yehi. Lahwi tuꞌ xin yocto tzꞌon̈no naj yul iscapiltu, istzabnico naj istzotel tet anma.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Lan̈antoticꞌa xin, yah yaw anma sunil, yalni hacaꞌ tiꞌ:
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Hunepixto xin, yapni huneꞌ yángel Comam Dios yanoco yabil yin̈ naj rey Herodes tuꞌ, yuto machi yal naj tato han̈echꞌan Comam Dios caw niman yelapnoj. Hac tuꞌ xin yu yoc noꞌ ha haꞌ islonoto isnimanil naj, iscam naj.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Wal Istzotiꞌ Comam Dios xin, caw pujnacanocan̈ xol anma yulaj hunun con̈ob.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Lahwi yijnicano isba ischejbanil naj Bernabé yeb naj Saulo yin̈ yalnicꞌo Istzotiꞌ Comam bey yul con̈ob Jerusalén, ismeltzoto ebnaj bey con̈ob Antioquía, yinito ebnaj naj Juan, naj chiyijpaxo isbi Marcos.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.