Apocalipse 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT
1 Yalnipaxo Comam:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Caw wohtajan sunil tzet chewatxꞌe, caw wohtajan hanta isyaꞌtajil cheyakꞌle yin̈ ismunil Comam Dios, niman cheyutepaxo hecꞌul heyakꞌni techaho isyaꞌtajil, mach xin chextzala yin̈ anma chiwatxꞌen istxꞌojal. Wohtapaxojan tato xaheyilwe ebnaj chisbalico isba inchejabojan, yaycꞌay ebnaj yin̈ lekꞌtiꞌal, hac tuꞌ yu heyohtan̈eniloj tato lekꞌtiꞌ ebnaj.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Wohtajan ta caw chexecꞌyaꞌ yu ayexico yul inkꞌaban, yaj xin caw ay henimancꞌulal, mach chitibayo heyu.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Yajaꞌ ay hanicꞌ mach chischah inwiꞌan, yuto matxa ayoco heyanma win̈an hacaꞌ yet heyichicoj.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Yuxin nawetij baytet yin̈ quexaycꞌayi, meltzoweco henabal yin̈ Comam Dios, cat hewatxꞌen baytetticꞌa chewatxꞌe yet yichebanil. Ta mach xin chintohan quexwilaꞌan yin̈ an̈e cat winilojan hecandelero yul yehobal.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Yajaꞌ xin ay huneꞌxa hecꞌulal yul insatan, yuto cheyah tzettaj chiswatxꞌe ebnaj nicolaíta, haquinpaxtuꞌan chinyahan tzet chiswatxꞌe ebnaj.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ, caw akꞌwe heyanma hetxumnilo tzet chal Comam Espíritu tet ej macta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios. Haꞌ mac chikꞌoji, chiwakꞌan sat teꞌ lobehal chiakꞌni kꞌinale islob, teꞌ ay yul yictabal isparaíso Comam Dios,” ẍi Comam.
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 Yalnipaxo Comam:
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Hanintiꞌan caw wohtajan tzet chewatxꞌe. Wohtajan hanta chꞌecꞌyaꞌ heyanma yeb hemebaꞌil, yajaꞌ yin̈ caw yeli yul sat Comam Dios caw kꞌalomex. Caw wohtajan tato txꞌoj istzotel ebnaj chal isba Israelal teyin̈, yajaꞌ huntekꞌan ebnaj tuꞌ yet naj matzwalil ye ebnaj.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Mach chexxiw yin̈ huntekꞌan isyaꞌtajil chul teyiban̈. Ayex tiꞌ chexalaxoco preso yu naj matzwalil yun̈e heyilwelaxi. Yulbal lahon̈eb tzꞌayic cheyil isyaꞌtajil, wal xin caw lin̈bawe heba waxan̈ca chexakꞌlax camoj, hac tuꞌ xin chiwakꞌan kꞌinale mach istan̈bal ispaj selelo teyet hacaꞌ hunu corona.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 ¡Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ akꞌwe heyanma hetxumnilo yin̈ tzet chal Comam Espíritu tetej macta ayxaco yul iskꞌab Comam! Haꞌ mac chikꞌoji mach chiakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma yin̈ huneꞌ iscab camical,” ẍi Comam.
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 Yalnipaxo Comam:
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Hanintiꞌan caw wohtajan tzet chewatxꞌe. Caw wohtajan tato ayexayo bay caw ay yip naj matzwalil, yajaꞌ huneꞌn̈eticꞌa haꞌ heyijen wetan. Machi xin chebej heyanayto yul heyanma win̈an waxan̈ca heyil isyaꞌtajil yet iscam naj Antipas, naj caw yijem yute isba yalnicꞌo intzotiꞌan bay caw ay yip naj matzwalil.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Yajaꞌ xin ay hanicꞌ mach chischah inwiꞌan, yuto ayex tiꞌ cheyaco henabal yin̈ iscuybanil naj Balaam, naj oc akꞌocꞌule tet naj rey Balac, yoc naj yakꞌno aycꞌayo ebnaj Israel. Iscꞌuxni ebnaj noꞌ chibe chiakꞌlax xahanbalil tetej tioẍ, yocpaxo ebnaj ixloj.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Yeb xin ayex cheyaco henabal yin̈ iscuybanil ebnaj nicolaíta, huntekꞌan yahbil wuhan.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Yuxin nawe heba, bejwecano huntekꞌan tuꞌ, ta mach xin chinapnihan yin̈ an̈e, cat wocan howal teyin̈ yu chꞌen espada chieltiꞌ yul intiꞌan.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 ¡Maquex cheyabe huntekꞌan tiꞌ akꞌwe heyanma hetxumni yin̈ tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul iskꞌab Comam! Haꞌ mac chikꞌoji, chiwakꞌan maná islob, huneꞌ ewan yehi, cat wakꞌnihan huneꞌ chꞌen chꞌen caw sajhopon̈e tet bay tzꞌibn̈ebilico huneꞌ bihe caw acꞌto; machi mac ohtan̈e, cachann̈e huneꞌ mac chichahni tuꞌ chiohtan̈eniloj,” ẍi Comam.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 Yalnipaxo Comam:
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Hanintiꞌan caw wohtajan tzettaj chewatxꞌe, wohtajan tato ayco heyanma win̈an. Wohtapaxojan hanta chexmunlahi, yeb caw ay isnimanil hecꞌul istecha isyaꞌtajil heyu. Wohtapaxojan tato ecꞌbalto hemunil tinan̈ sata yet heyichicoj.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Yajaꞌ xin ay huntekꞌan tzet mach chischah inwiꞌan, yuto hex tiꞌ maẍticꞌa nino tzet cheyal yin̈ ix Jezabel, ix isbalico isba ischejabo Comam Dios. Chakꞌni subcha ix ebnaj inchejaban yu iscuybanil, chistubtento ix ebnaj ixloj, yeb iscꞌuxni noꞌ chibe chiakꞌlax yin̈ xahanbalil.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Caw wakꞌan tiempo tet ix yun̈e isnani isba ix cat isbejnicano istxꞌojal, yajaꞌ mach isbej ix iswinajli.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Yajaꞌ xin chiwakꞌ ecꞌojan yaꞌ yanma ix, hacaꞌ hunu mac chito hilno sat txꞌat yu yabil; cat wanipaxayojan isyaꞌtajil yiban̈ ebnaj chiuten mule yeb ix, ta mach chisna isba ebnaj isbejnicano istxꞌojal, hacaꞌ istxꞌojal chiswatxꞌe ix,
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 cat wakꞌni camojan yunin ix. Hac tuꞌ xin chu yohtan̈enilo sunil mac ayxaco yul inkꞌaban tato hanintiꞌan wohtajan tzet chiecꞌ yul heyanma yeb yin̈ henabal. Chiwakꞌan ispaj selel teyet hataticꞌa tzet chewatxꞌe hununex.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Yajaꞌ wal hun majanexxa ay bey Tiatira tuꞌ, hex mach heyaco henabal yin̈ iscuywabal ix tuꞌ, yeb xin mach heyabeto huneꞌ chihallax cuybanile yet naj matzwalil ewan yehi, chiwalan tato machi hunuxa chejbanile chiwaltojan teyet,
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 cachann̈e huneꞌ tiꞌ, lin̈bawe heba yin̈ tzet xatzujcha apno heyu masanto yet chinhulan.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Haꞌ mac chikꞌoji yeb xin maẍticꞌa chisbej iswatxꞌen tzet chiwalan, chiwakꞌan yip yoc yahawo yiban̈ ej con̈ob,
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 hacaꞌ yu yakꞌni Inmaman wipan, caw ay yip chu yakꞌni yahawil. Hacaꞌ ismakꞌlax poho hunu txꞌotxꞌ xi yu chꞌen vara naba hierro, hac tuꞌ chu yakꞌlax isyaꞌtajil tet anma man̈cꞌom,
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 cat wakꞌnipaxojan txꞌumel sajbes tet.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 ¡Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ, akꞌwe heyanma hetxumnilo tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul inkꞌaban!” ẍi Comam.
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.