Apocalipse 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI
1 Yalnipaxo Comam:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Caw wohtajan sunil tzet chewatxꞌe, caw wohtajan hanta isyaꞌtajil cheyakꞌle yin̈ ismunil Comam Dios, niman cheyutepaxo hecꞌul heyakꞌni techaho isyaꞌtajil, mach xin chextzala yin̈ anma chiwatxꞌen istxꞌojal. Wohtapaxojan tato xaheyilwe ebnaj chisbalico isba inchejabojan, yaycꞌay ebnaj yin̈ lekꞌtiꞌal, hac tuꞌ yu heyohtan̈eniloj tato lekꞌtiꞌ ebnaj.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Wohtajan ta caw chexecꞌyaꞌ yu ayexico yul inkꞌaban, yaj xin caw ay henimancꞌulal, mach chitibayo heyu.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Yajaꞌ ay hanicꞌ mach chischah inwiꞌan, yuto matxa ayoco heyanma win̈an hacaꞌ yet heyichicoj.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Yuxin nawetij baytet yin̈ quexaycꞌayi, meltzoweco henabal yin̈ Comam Dios, cat hewatxꞌen baytetticꞌa chewatxꞌe yet yichebanil. Ta mach xin chintohan quexwilaꞌan yin̈ an̈e cat winilojan hecandelero yul yehobal.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Yajaꞌ xin ay huneꞌxa hecꞌulal yul insatan, yuto cheyah tzettaj chiswatxꞌe ebnaj nicolaíta, haquinpaxtuꞌan chinyahan tzet chiswatxꞌe ebnaj.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ, caw akꞌwe heyanma hetxumnilo tzet chal Comam Espíritu tet ej macta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios. Haꞌ mac chikꞌoji, chiwakꞌan sat teꞌ lobehal chiakꞌni kꞌinale islob, teꞌ ay yul yictabal isparaíso Comam Dios,” ẍi Comam.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Yalnipaxo Comam:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Hanintiꞌan caw wohtajan tzet chewatxꞌe. Wohtajan hanta chꞌecꞌyaꞌ heyanma yeb hemebaꞌil, yajaꞌ yin̈ caw yeli yul sat Comam Dios caw kꞌalomex. Caw wohtajan tato txꞌoj istzotel ebnaj chal isba Israelal teyin̈, yajaꞌ huntekꞌan ebnaj tuꞌ yet naj matzwalil ye ebnaj.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Mach chexxiw yin̈ huntekꞌan isyaꞌtajil chul teyiban̈. Ayex tiꞌ chexalaxoco preso yu naj matzwalil yun̈e heyilwelaxi. Yulbal lahon̈eb tzꞌayic cheyil isyaꞌtajil, wal xin caw lin̈bawe heba waxan̈ca chexakꞌlax camoj, hac tuꞌ xin chiwakꞌan kꞌinale mach istan̈bal ispaj selelo teyet hacaꞌ hunu corona.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 ¡Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ akꞌwe heyanma hetxumnilo yin̈ tzet chal Comam Espíritu tetej macta ayxaco yul iskꞌab Comam! Haꞌ mac chikꞌoji mach chiakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma yin̈ huneꞌ iscab camical,” ẍi Comam.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 Yalnipaxo Comam:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Hanintiꞌan caw wohtajan tzet chewatxꞌe. Caw wohtajan tato ayexayo bay caw ay yip naj matzwalil, yajaꞌ huneꞌn̈eticꞌa haꞌ heyijen wetan. Machi xin chebej heyanayto yul heyanma win̈an waxan̈ca heyil isyaꞌtajil yet iscam naj Antipas, naj caw yijem yute isba yalnicꞌo intzotiꞌan bay caw ay yip naj matzwalil.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Yajaꞌ xin ay hanicꞌ mach chischah inwiꞌan, yuto ayex tiꞌ cheyaco henabal yin̈ iscuybanil naj Balaam, naj oc akꞌocꞌule tet naj rey Balac, yoc naj yakꞌno aycꞌayo ebnaj Israel. Iscꞌuxni ebnaj noꞌ chibe chiakꞌlax xahanbalil tetej tioẍ, yocpaxo ebnaj ixloj.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Yeb xin ayex cheyaco henabal yin̈ iscuybanil ebnaj nicolaíta, huntekꞌan yahbil wuhan.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Yuxin nawe heba, bejwecano huntekꞌan tuꞌ, ta mach xin chinapnihan yin̈ an̈e, cat wocan howal teyin̈ yu chꞌen espada chieltiꞌ yul intiꞌan.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 ¡Maquex cheyabe huntekꞌan tiꞌ akꞌwe heyanma hetxumni yin̈ tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul iskꞌab Comam! Haꞌ mac chikꞌoji, chiwakꞌan maná islob, huneꞌ ewan yehi, cat wakꞌnihan huneꞌ chꞌen chꞌen caw sajhopon̈e tet bay tzꞌibn̈ebilico huneꞌ bihe caw acꞌto; machi mac ohtan̈e, cachann̈e huneꞌ mac chichahni tuꞌ chiohtan̈eniloj,” ẍi Comam.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 Yalnipaxo Comam:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Hanintiꞌan caw wohtajan tzettaj chewatxꞌe, wohtajan tato ayco heyanma win̈an. Wohtapaxojan hanta chexmunlahi, yeb caw ay isnimanil hecꞌul istecha isyaꞌtajil heyu. Wohtapaxojan tato ecꞌbalto hemunil tinan̈ sata yet heyichicoj.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Yajaꞌ xin ay huntekꞌan tzet mach chischah inwiꞌan, yuto hex tiꞌ maẍticꞌa nino tzet cheyal yin̈ ix Jezabel, ix isbalico isba ischejabo Comam Dios. Chakꞌni subcha ix ebnaj inchejaban yu iscuybanil, chistubtento ix ebnaj ixloj, yeb iscꞌuxni noꞌ chibe chiakꞌlax yin̈ xahanbalil.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Caw wakꞌan tiempo tet ix yun̈e isnani isba ix cat isbejnicano istxꞌojal, yajaꞌ mach isbej ix iswinajli.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Yajaꞌ xin chiwakꞌ ecꞌojan yaꞌ yanma ix, hacaꞌ hunu mac chito hilno sat txꞌat yu yabil; cat wanipaxayojan isyaꞌtajil yiban̈ ebnaj chiuten mule yeb ix, ta mach chisna isba ebnaj isbejnicano istxꞌojal, hacaꞌ istxꞌojal chiswatxꞌe ix,
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 cat wakꞌni camojan yunin ix. Hac tuꞌ xin chu yohtan̈enilo sunil mac ayxaco yul inkꞌaban tato hanintiꞌan wohtajan tzet chiecꞌ yul heyanma yeb yin̈ henabal. Chiwakꞌan ispaj selel teyet hataticꞌa tzet chewatxꞌe hununex.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Yajaꞌ wal hun majanexxa ay bey Tiatira tuꞌ, hex mach heyaco henabal yin̈ iscuywabal ix tuꞌ, yeb xin mach heyabeto huneꞌ chihallax cuybanile yet naj matzwalil ewan yehi, chiwalan tato machi hunuxa chejbanile chiwaltojan teyet,
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 cachann̈e huneꞌ tiꞌ, lin̈bawe heba yin̈ tzet xatzujcha apno heyu masanto yet chinhulan.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Haꞌ mac chikꞌoji yeb xin maẍticꞌa chisbej iswatxꞌen tzet chiwalan, chiwakꞌan yip yoc yahawo yiban̈ ej con̈ob,
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 hacaꞌ yu yakꞌni Inmaman wipan, caw ay yip chu yakꞌni yahawil. Hacaꞌ ismakꞌlax poho hunu txꞌotxꞌ xi yu chꞌen vara naba hierro, hac tuꞌ chu yakꞌlax isyaꞌtajil tet anma man̈cꞌom,
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 cat wakꞌnipaxojan txꞌumel sajbes tet.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 ¡Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ, akꞌwe heyanma hetxumnilo tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul inkꞌaban!” ẍi Comam.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.