Apocalipse 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ
1 Yalnipaxo Comam:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Caw wohtajan sunil tzet chewatxꞌe, caw wohtajan hanta isyaꞌtajil cheyakꞌle yin̈ ismunil Comam Dios, niman cheyutepaxo hecꞌul heyakꞌni techaho isyaꞌtajil, mach xin chextzala yin̈ anma chiwatxꞌen istxꞌojal. Wohtapaxojan tato xaheyilwe ebnaj chisbalico isba inchejabojan, yaycꞌay ebnaj yin̈ lekꞌtiꞌal, hac tuꞌ yu heyohtan̈eniloj tato lekꞌtiꞌ ebnaj.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Wohtajan ta caw chexecꞌyaꞌ yu ayexico yul inkꞌaban, yaj xin caw ay henimancꞌulal, mach chitibayo heyu.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Yajaꞌ ay hanicꞌ mach chischah inwiꞌan, yuto matxa ayoco heyanma win̈an hacaꞌ yet heyichicoj.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Yuxin nawetij baytet yin̈ quexaycꞌayi, meltzoweco henabal yin̈ Comam Dios, cat hewatxꞌen baytetticꞌa chewatxꞌe yet yichebanil. Ta mach xin chintohan quexwilaꞌan yin̈ an̈e cat winilojan hecandelero yul yehobal.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Yajaꞌ xin ay huneꞌxa hecꞌulal yul insatan, yuto cheyah tzettaj chiswatxꞌe ebnaj nicolaíta, haquinpaxtuꞌan chinyahan tzet chiswatxꞌe ebnaj.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ, caw akꞌwe heyanma hetxumnilo tzet chal Comam Espíritu tet ej macta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios. Haꞌ mac chikꞌoji, chiwakꞌan sat teꞌ lobehal chiakꞌni kꞌinale islob, teꞌ ay yul yictabal isparaíso Comam Dios,” ẍi Comam.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Yalnipaxo Comam:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Hanintiꞌan caw wohtajan tzet chewatxꞌe. Wohtajan hanta chꞌecꞌyaꞌ heyanma yeb hemebaꞌil, yajaꞌ yin̈ caw yeli yul sat Comam Dios caw kꞌalomex. Caw wohtajan tato txꞌoj istzotel ebnaj chal isba Israelal teyin̈, yajaꞌ huntekꞌan ebnaj tuꞌ yet naj matzwalil ye ebnaj.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Mach chexxiw yin̈ huntekꞌan isyaꞌtajil chul teyiban̈. Ayex tiꞌ chexalaxoco preso yu naj matzwalil yun̈e heyilwelaxi. Yulbal lahon̈eb tzꞌayic cheyil isyaꞌtajil, wal xin caw lin̈bawe heba waxan̈ca chexakꞌlax camoj, hac tuꞌ xin chiwakꞌan kꞌinale mach istan̈bal ispaj selelo teyet hacaꞌ hunu corona.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 ¡Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ akꞌwe heyanma hetxumnilo yin̈ tzet chal Comam Espíritu tetej macta ayxaco yul iskꞌab Comam! Haꞌ mac chikꞌoji mach chiakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma yin̈ huneꞌ iscab camical,” ẍi Comam.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Yalnipaxo Comam:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Hanintiꞌan caw wohtajan tzet chewatxꞌe. Caw wohtajan tato ayexayo bay caw ay yip naj matzwalil, yajaꞌ huneꞌn̈eticꞌa haꞌ heyijen wetan. Machi xin chebej heyanayto yul heyanma win̈an waxan̈ca heyil isyaꞌtajil yet iscam naj Antipas, naj caw yijem yute isba yalnicꞌo intzotiꞌan bay caw ay yip naj matzwalil.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Yajaꞌ xin ay hanicꞌ mach chischah inwiꞌan, yuto ayex tiꞌ cheyaco henabal yin̈ iscuybanil naj Balaam, naj oc akꞌocꞌule tet naj rey Balac, yoc naj yakꞌno aycꞌayo ebnaj Israel. Iscꞌuxni ebnaj noꞌ chibe chiakꞌlax xahanbalil tetej tioẍ, yocpaxo ebnaj ixloj.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Yeb xin ayex cheyaco henabal yin̈ iscuybanil ebnaj nicolaíta, huntekꞌan yahbil wuhan.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Yuxin nawe heba, bejwecano huntekꞌan tuꞌ, ta mach xin chinapnihan yin̈ an̈e, cat wocan howal teyin̈ yu chꞌen espada chieltiꞌ yul intiꞌan.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 ¡Maquex cheyabe huntekꞌan tiꞌ akꞌwe heyanma hetxumni yin̈ tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul iskꞌab Comam! Haꞌ mac chikꞌoji, chiwakꞌan maná islob, huneꞌ ewan yehi, cat wakꞌnihan huneꞌ chꞌen chꞌen caw sajhopon̈e tet bay tzꞌibn̈ebilico huneꞌ bihe caw acꞌto; machi mac ohtan̈e, cachann̈e huneꞌ mac chichahni tuꞌ chiohtan̈eniloj,” ẍi Comam.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Yalnipaxo Comam:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Hanintiꞌan caw wohtajan tzettaj chewatxꞌe, wohtajan tato ayco heyanma win̈an. Wohtapaxojan hanta chexmunlahi, yeb caw ay isnimanil hecꞌul istecha isyaꞌtajil heyu. Wohtapaxojan tato ecꞌbalto hemunil tinan̈ sata yet heyichicoj.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Yajaꞌ xin ay huntekꞌan tzet mach chischah inwiꞌan, yuto hex tiꞌ maẍticꞌa nino tzet cheyal yin̈ ix Jezabel, ix isbalico isba ischejabo Comam Dios. Chakꞌni subcha ix ebnaj inchejaban yu iscuybanil, chistubtento ix ebnaj ixloj, yeb iscꞌuxni noꞌ chibe chiakꞌlax yin̈ xahanbalil.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Caw wakꞌan tiempo tet ix yun̈e isnani isba ix cat isbejnicano istxꞌojal, yajaꞌ mach isbej ix iswinajli.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Yajaꞌ xin chiwakꞌ ecꞌojan yaꞌ yanma ix, hacaꞌ hunu mac chito hilno sat txꞌat yu yabil; cat wanipaxayojan isyaꞌtajil yiban̈ ebnaj chiuten mule yeb ix, ta mach chisna isba ebnaj isbejnicano istxꞌojal, hacaꞌ istxꞌojal chiswatxꞌe ix,
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 cat wakꞌni camojan yunin ix. Hac tuꞌ xin chu yohtan̈enilo sunil mac ayxaco yul inkꞌaban tato hanintiꞌan wohtajan tzet chiecꞌ yul heyanma yeb yin̈ henabal. Chiwakꞌan ispaj selel teyet hataticꞌa tzet chewatxꞌe hununex.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Yajaꞌ wal hun majanexxa ay bey Tiatira tuꞌ, hex mach heyaco henabal yin̈ iscuywabal ix tuꞌ, yeb xin mach heyabeto huneꞌ chihallax cuybanile yet naj matzwalil ewan yehi, chiwalan tato machi hunuxa chejbanile chiwaltojan teyet,
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 cachann̈e huneꞌ tiꞌ, lin̈bawe heba yin̈ tzet xatzujcha apno heyu masanto yet chinhulan.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Haꞌ mac chikꞌoji yeb xin maẍticꞌa chisbej iswatxꞌen tzet chiwalan, chiwakꞌan yip yoc yahawo yiban̈ ej con̈ob,
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 hacaꞌ yu yakꞌni Inmaman wipan, caw ay yip chu yakꞌni yahawil. Hacaꞌ ismakꞌlax poho hunu txꞌotxꞌ xi yu chꞌen vara naba hierro, hac tuꞌ chu yakꞌlax isyaꞌtajil tet anma man̈cꞌom,
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 cat wakꞌnipaxojan txꞌumel sajbes tet.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 ¡Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ, akꞌwe heyanma hetxumnilo tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul inkꞌaban!” ẍi Comam.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.