Apocalipse 21
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB
1 Lahwi tuꞌ xin, wilnihan huneꞌ acꞌ satcan̈ yeb huneꞌ txꞌo txꞌotxꞌ acꞌ, yuto haꞌ babel satcan̈ yeb txꞌotxꞌ babel txꞌotxꞌ caycan̈, hacpax tuꞌ xin haꞌ mar caycan̈ haꞌ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Hanin Juan intiꞌan wilan iscon̈ob Comam Dios, haꞌ ton acꞌ Jerusalén, wilan istit yul satcan̈ bay ay Comam Dios. Caw cꞌul yehi, hacaꞌ hunu ix ix watxꞌebilxa isba yuto yocxa yin̈ mohyilal yeb naj chiikꞌni.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Wabenan huneꞌ yul nukꞌe elti bay tzꞌon̈an Comam, yalni yin̈ caw ip:
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Haꞌ Comam xin chisunilo yal sat anma, matxa camical, matxa okꞌil, matxa mac chiah iscꞌul, matxa isyaꞌtajil, yuto sunil tzet ayticꞌa yet yalan̈tocanoj, xatan̈iloj, ẍi.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Yalni Comam tzꞌon̈an yul istzꞌon̈obal wetan:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Lahwi tuꞌ yalnipaxo Comam wetan:
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Haꞌ mac chikꞌoji, chiwakꞌan sunil huntekꞌan tuꞌ ismajuloj. Haninan xin chinocan isDiosaloj, cat yoc wuninalojan.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Yajaꞌ wal mac chixiw yanico isba yul inkꞌaban, yeb mac mach chayto yul yanma win̈an, yeb mac chiwatxꞌen isyahbetajil, yeb macta potxꞌom anma, yeb macta chiixli yeb chiwinajli, yeb macta chicunn̈en yet anmahil, yeb macta chiay jahno sata tioẍ, yeb sunil macta lekꞌtiꞌwom, haꞌ huntekꞌan mac tuꞌ chialaxto xol huneꞌ niman kꞌaꞌ chiah xaj yu azufre, haꞌ ton iscab camical.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Lahwi tuꞌ yul naj ishuj ángel incꞌatan̈an, naj ikꞌn̈e chꞌen ishuj vaso bay ayayto islahobal isyaꞌtajil, yalni naj wetan:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Yin̈ huneꞌ isye Comam Espíritu wettuꞌan wilan quinyinitojan naj ángel tuꞌ yin̈ iswiꞌ huneꞌ niman witz caw nahat yecan̈. Isyeni naj niman con̈ob Jerusalén wetan, iscon̈ob Comam Dios. Huneꞌ con̈ob tuꞌ wilan istit yul satcan̈ bay ay Comam Dios.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Caw xin chitzejlaco iskꞌakꞌal Comam yin̈ con̈ob tuꞌ, lahan hacaꞌ istzejla chꞌen chꞌen cꞌulchꞌan jilni yeb hacaꞌ istzejla chꞌen jaspe, chikꞌaxpon cosat yul hacaꞌ chꞌen cristal.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Huneꞌ con̈ob tuꞌ hoyanico huneꞌ niman cꞌub yin̈ caw xin nahat yecan̈, cablahon̈eb ispultahil aycoj, cablahon̈wan̈ ebnaj ángel ayco istan̈enoj, hunun ebnaj yin̈ istiꞌ hunun pulta tuꞌ. Yin̈ hunun pulta tuꞌ tzꞌibn̈ebilico hunun isbi ebnaj cablahon̈eb majan Israel.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Oxeb ispultahil ayco yin̈ yetcꞌulal bay chiahilo tzꞌayic, oxebpaxo xin ayco yin̈ yetcꞌulal bay chito tzꞌayic, oxeb xin ayco yin̈ norte, oxebpaxo xin ayco yin̈ sur.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Huneꞌ niman cꞌub tuꞌ ayco cablahon̈eb chꞌen chꞌen isxeꞌoj, ayco xin isbi hunun ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam oc xahanbalil yin̈ hunun chꞌen.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Naj ángel tzotel wettuꞌan ikꞌbil huneꞌ vara naba oro yu naj yun̈e ismalen naj huneꞌ con̈ob tuꞌ yeb ispultahil yebpaxo iscꞌubal.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Huneꞌ niman con̈ob tuꞌ can̈eb istxiquin, lahan xin yeco ismalil hunun istxiquin tuꞌ. Hayet ismalen naj ángel huneꞌ con̈ob tuꞌ wajeb ciento legua yecoj. Huneꞌ con̈ob tuꞌ hacaꞌ yeco ismalil ispacꞌul hac tuꞌ yeco ismalil istxiquin, hac tuꞌ yepaxocan̈ istel.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Haxa yet ismalen naj iscꞌubal con̈ob tuꞌ sesenta y cinco metro elicoj. Huneꞌ malbal yaco naj tuꞌ lahan hacaꞌ ismalbal anma.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Huneꞌ cꞌub tuꞌ, chꞌen jaspe ayco ischꞌenaloj. Wal huneꞌ con̈ob tuꞌ caw naba oro, hacaꞌ istzejla chꞌen vidrio hac tuꞌ istzejlahi.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Chꞌen chꞌen ayco isxeꞌalo iscꞌubal con̈ob tuꞌ sunilej chꞌen chꞌen caw cꞌulchꞌan jilni ayco yelawiloj. Chꞌen babel jaspe chꞌen, chꞌen iscab zafiro, chꞌen isyox ágata, chꞌen iscan̈ esmeralda.
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Chꞌen ishoꞌ ónice, chꞌen iswaj cornalina, chꞌen ishuj crisólito, chꞌen iswaxaj berilo, chꞌen isbalon̈eb topacio, chꞌen islahon̈eb crisoprasa, chꞌen ishunlahon̈eb jacinto, haxa chꞌen iscan̈lahon̈eb xin amatista; haꞌ sunil chꞌen tiꞌ ayco yelawiloj.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Cablahon̈eb ispultahil iscꞌubal con̈ob tuꞌ, haꞌ ton cablahon̈eb chꞌen perla, hunun pulta tuꞌ hunun chꞌen perla ayco yin̈. Wal huneꞌ niman calle chiecꞌto yictabal con̈ob tuꞌ naba oron̈e, chikꞌaxpon cosat yul hacaꞌ vidrio.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Machi xin yatut Comam Dios wilan yul huneꞌ con̈ob tuꞌ, yuto haꞌ Comam Dios caw aycano yip, yeb Comam oc xahanbalil, ayco xol anma tuꞌ.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Huneꞌ con̈ob tuꞌ matxa chiocnico yoj tzꞌayic yeb yoj ixahaw yu, walxinto haꞌ iskꞌakꞌal yip Comam Dios haꞌ ayayo xol anma, yeb xin Comam oc xahanbalil sajilkꞌinal Comam.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Yin̈xa issajilkꞌinal huneꞌ con̈ob tuꞌ chibelwi ej con̈ob colbilxa. Sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chato iskꞌalomal tet huneꞌ con̈ob tuꞌ.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Maẍticꞌa chipebalax ispultahil hunun tzꞌayic yuto matxa akꞌbal bey tuꞌ.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Haꞌ tet huneꞌ con̈ob tuꞌ chialaxto sunil iskꞌalomal yeb yip sunilej con̈ob.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Maẍticꞌa nino istxꞌojal chiocto bey tuꞌ, mach hunu mac chiwatxꞌen tzettaj chisyah Comam Dios chiapni yul huneꞌ con̈ob tuꞌ, yeb matxa lekꞌtiꞌal. Wal xin han̈cꞌan̈e mac tzꞌunbilayo isbi yul hum yet kꞌinale yet Comam oc xahanbalil, haꞌ chiocto yul huneꞌ con̈ob tuꞌ.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.