Apocalipse 20

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lahwi tuꞌ, wilnihan yayilo huneꞌ naj ángel yul satcan̈, ikꞌbil islawehal huneꞌ niman xab yu naj, ikꞌbilpaxo huneꞌ niman cadena yu naj.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Istzabnayo naj huneꞌ mac chiyij dragón, haꞌ ton noꞌ payat laba chihallax diablohal yeb Satanás, iscꞌalbanayo naj ángel tuꞌ naj yulbal mil habil.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Iskꞌojlaxto naj yul huneꞌ niman xab, ismajchencano naj ángel tuꞌ istiꞌ. Yanico naj issellohal yun̈e mach chꞌahti naj dragón tuꞌ yakꞌa subchaho ej con̈ob. Haxa yet chiecꞌto mil habil tuꞌ cat isbejtzolax naj hanicꞌxa tiempohal.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Lahwi tuꞌ wilnihan huntekꞌan tzꞌon̈obal bay tzꞌon̈an ebnaj akꞌlax yip yu yilni yin̈ tzet chielico anma. Wilnipaxojan yanma ebnaj ilaxilo iswiꞌ yu yakꞌ isba testigohal yin̈ Comam Jesús, yeb yu yalicꞌo Istzotiꞌ Comam Dios. Haꞌ ton ebnaj tuꞌ mach yiyo isba tet mac Nokꞌ isbi, mach xin aypaxo jahno tet yechel. Mach xin ischahpaxico ebnaj yechel mac Nokꞌ isbi tuꞌ yin̈ ispalan̈ maca yin̈ iskꞌab. Wilnihan yitzitzbican̈ ebnaj tuꞌ, yoc ebnaj yahawilo yinta Comam yulbal mil habil.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Haꞌ ton huntekꞌan ebnaj tuꞌ babel pitzcꞌacan̈, wal huntekꞌanxa camom xin mach pitzcꞌacan̈ masanto chielto mil habil tuꞌ, cat ispitzcꞌacan̈.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Sakꞌal yet mac babel chipitzcꞌacan̈ tuꞌ yuto yetxa Comam Dios yehi! Matxa xin chikꞌoji iscab camical yin̈, wal xin chioc sacerdotehal yin̈ ismunil Comam Dios yeb Comam Jesucristo, chiocpaxo yahawilo yinta Comam yulbal mil habil.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Lahwi yecꞌto mil habil xin cat isbejtzolax naj matzwalil bay majan,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 cat xin yahti naj yakꞌno subchaho anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yebpaxo xin Gog yeb Magog cat iscutxbanico naj yin̈ howal. Haꞌ xin isbisil ebnaj akꞌom howal chicutxico tuꞌ lahan hacaꞌ yarenahil istiꞌ haꞌ mar.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Yet chito ebnaj yin̈ howal tuꞌ chismajto ebnaj sunil sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ cat ishoynoyo ebnaj iscampamento ebnaj yetxa Comam Dios yehi yeb huneꞌ niman con̈ob xahan ay yu Comam; yajaꞌ chati Comam kꞌa kꞌaꞌ yiban̈ ebnaj cat istzꞌahcanto ebnaj sunil.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Wal naj matzwalil akꞌni subchaho huntekꞌan anma tuꞌ kꞌojlaxayto naj xol huneꞌ niman kꞌaꞌ chiah xaj yu azufre, huneꞌ bay kꞌojlaxayto mac Nokꞌ isbi yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios. Haꞌ bey tuꞌ xin chiakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma ebnaj tzꞌayic akꞌbal yin̈ sunilbal tiempo.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Lahwi tuꞌ, wilnihan huneꞌ niman tzꞌon̈obal saj jilni yeb huneꞌ mac tzꞌon̈anayo yul huneꞌ tzꞌon̈obal tuꞌ. Yin̈n̈ena tuꞌ iscꞌaycan̈ txꞌo txꞌotxꞌ yeb satcan̈ sata mac tzꞌon̈an tuꞌ, wiyom xin iscꞌaycaniloj.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Wilnihan anma camnaj lin̈ancan̈ sata Comam, anma niman yelapnoj yeb anma mach yelapnoj. Ishajlax huntekꞌan teꞌ hum, yillax yin̈ tzet chielico anma camom tuꞌ hataticꞌa tzet iswatxꞌe hunun, hacaꞌ yehayo yul huntekꞌan teꞌ hum tuꞌ. Ishajlaxpaxo teꞌ hum bay ayayo isbi anma ayxa iskꞌinal yin̈ huneln̈e.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Yanico haꞌ mar sunil mac camna yul haꞌ tet Comam, hacpax tuꞌ naj camical yeb cambal yapaxico sunil camom tet Comam. Yilni Comam yin̈ tzet elicoj hataticꞌa tzet iswatxꞌe hunun.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Lahwi tuꞌ iskꞌojlaxayto naj camical yeb cambal xol huneꞌ niman kꞌaꞌ. Huneꞌ kꞌa kꞌaꞌ tuꞌ, haꞌ ton iscab camical.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Haxa mac mach ayayo isbi yul teꞌ hum yet kꞌinale kꞌojlaxayto xol huneꞌ niman kꞌaꞌ tuꞌ.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.